蘇軾《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》原文
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》
蘇軾
春風嶺上淮南村,昔年梅花曾斷魂。
豈知流落復相見,蠻風蜑雨愁黃昏。
長條半落荔支浦,臥樹獨秀桄榔園。
豈惟幽光留夜色,直恐冷艷排冬溫。
松風亭下荊棘里,兩株玉蕊明朝暾。
海南仙云嬌墮砌,月下縞衣來扣門。
酒醒夢覺起繞樹,妙意有在終無言。
先生獨飲勿嘆息,幸有落月窺清樽。
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》譯文
往年我到過春風嶺上淮南村,凋殘的梅花令人傷心斷魂。
豈料我流落天涯,在這愁人的黃昏里,在這蠻荒的凄風苦雨中,在這松風亭下又重睹它的芳容。
荔枝浦里果樹枝條上果葉已半落;那繁茂的桄榔園中,依然樹色秀麗,枝斜木臥。
她的綠葉閃爍著點點幽光,難道是想挽留這夜色誘人的微明?只恐她花容冷艷,會懾退這南國冬天的溫馨。
在這松風亭下,在荒雜的荊棘叢里,兩株寒梅俏然開放,花蕊潔白如玉似冰。朝輝映耀它的艷容,顯得分外明麗晶瑩。
莫不是海南嬌娜神女駕著仙云,深夜降臨在寂靜階庭?聽,正是這位白衣仙子,正在月下輕輕敲門。
我酣夢已覺酒也醒,起身徘徊梅樹邊;花姿在目,妙意存心,然而唯有長嘆,終無一言。
花兒說,先生還自飲美酒,不要再為我連連嘆息;幸好在你的酒杯里還有探看你的天邊落月。
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》的注釋
松風亭:在惠州嘉祐寺附近,這時作者已從合江樓遷居嘉祐寺。
春風嶺:在湖北麻城縣東,嶺上方多種梅花。
蠻風:吹上蠻地的海風。蠻,舊時惠州少數(shù)民族盼鄙稱。
蜑(dàn)雨:泛指南方海上的暴雨。蜑,惠州有蜑戶,以船為家,捕魚為生。這里的蠻蜑指惠州少數(shù)民族地區(qū)。
荔支:即荔枝。
玉蕊:指“梅花”。
朝暾(tūn):朝陽。
仙云:同縞(gǎo)衣皆比喻梅花。墮:凋落。
砌(qì):臺階。
樽:酒杯。
簡短詩意賞析
作者在貶謫黃州過春風嶺時,見梅花開于草棘間,感而賦詩。十四年后,流落惠州,又見松花亭下荊棘里盛開梅花,對梅花的冷艷幽獨心領(lǐng)神會,無限感慨。詩首四句憶舊見新。憶舊乃緣見新而起。以下“長條”四句寫惠州荔支浦、擾榔園的梅花,為松風亭下的梅花作鋪墊。以下“松風”四句寫松風亭的兩株玉蕊梅花。末四句由作者創(chuàng)造的幻境中回到現(xiàn)實。此詩意象優(yōu)美,語言清新,感情濃至,想象飛越。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》
蘇軾
春風嶺上淮南村,昔年梅花曾斷魂。
豈知流落復相見,蠻風蜑雨愁黃昏。
長條半落荔支浦,臥樹獨秀桄榔園。
豈惟幽光留夜色,直恐冷艷排冬溫。
松風亭下荊棘里,兩株玉蕊明朝暾。
海南仙云嬌墮砌,月下縞衣來扣門。
酒醒夢覺起繞樹,妙意有在終無言。
先生獨飲勿嘆息,幸有落月窺清樽。
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》譯文
往年我到過春風嶺上淮南村,凋殘的梅花令人傷心斷魂。
豈料我流落天涯,在這愁人的黃昏里,在這蠻荒的凄風苦雨中,在這松風亭下又重睹它的芳容。
荔枝浦里果樹枝條上果葉已半落;那繁茂的桄榔園中,依然樹色秀麗,枝斜木臥。
她的綠葉閃爍著點點幽光,難道是想挽留這夜色誘人的微明?只恐她花容冷艷,會懾退這南國冬天的溫馨。
在這松風亭下,在荒雜的荊棘叢里,兩株寒梅俏然開放,花蕊潔白如玉似冰。朝輝映耀它的艷容,顯得分外明麗晶瑩。
莫不是海南嬌娜神女駕著仙云,深夜降臨在寂靜階庭?聽,正是這位白衣仙子,正在月下輕輕敲門。
我酣夢已覺酒也醒,起身徘徊梅樹邊;花姿在目,妙意存心,然而唯有長嘆,終無一言。
花兒說,先生還自飲美酒,不要再為我連連嘆息;幸好在你的酒杯里還有探看你的天邊落月。
《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》的注釋
松風亭:在惠州嘉祐寺附近,這時作者已從合江樓遷居嘉祐寺。
春風嶺:在湖北麻城縣東,嶺上方多種梅花。
蠻風:吹上蠻地的海風。蠻,舊時惠州少數(shù)民族盼鄙稱。
蜑(dàn)雨:泛指南方海上的暴雨。蜑,惠州有蜑戶,以船為家,捕魚為生。這里的蠻蜑指惠州少數(shù)民族地區(qū)。
荔支:即荔枝。
玉蕊:指“梅花”。
朝暾(tūn):朝陽。
仙云:同縞(gǎo)衣皆比喻梅花。墮:凋落。
砌(qì):臺階。
樽:酒杯。
簡短詩意賞析
作者在貶謫黃州過春風嶺時,見梅花開于草棘間,感而賦詩。十四年后,流落惠州,又見松花亭下荊棘里盛開梅花,對梅花的冷艷幽獨心領(lǐng)神會,無限感慨。詩首四句憶舊見新。憶舊乃緣見新而起。以下“長條”四句寫惠州荔支浦、擾榔園的梅花,為松風亭下的梅花作鋪墊。以下“松風”四句寫松風亭的兩株玉蕊梅花。末四句由作者創(chuàng)造的幻境中回到現(xiàn)實。此詩意象優(yōu)美,語言清新,感情濃至,想象飛越。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:《悟道詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表