歐陽(yáng)炯《更漏子·三十六宮秋夜水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽(yáng)炯《更漏子·三十六宮秋夜水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《更漏子·三十六宮秋夜水》原文
《更漏子·三十六宮秋夜水》
歐陽(yáng)炯
三十六宮秋夜水,露華點(diǎn)滴高梧。丁丁玉漏咽銅壺,明月上金鋪。
紅線毯,博山爐,香風(fēng)暗觸流蘇。羊車一去長(zhǎng)青蕪,鏡塵鸞影孤。
《更漏子·三十六宮秋夜水》的注釋
三十六宮:言宮殿之多。
博山爐:古香爐名。此處泛指香爐。
流蘇:絲線制成的穗子。
羊車:晉武帝常乘羊車游幸宮內(nèi),此處指帝王行幸后宮。
鏡塵鸞影孤:飾有鸞鳥圖案的妝鏡落滿灰塵,無(wú)人照鏡,故稱鸞影孤。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任職為中書舍人。據(jù)《宣和畫譜》載,他事孟昶時(shí)歷任翰林學(xué)士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋后,授為散騎常侍,工詩(shī)文,特別長(zhǎng)于詞,又善長(zhǎng)笛,是花間派重要作家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《更漏子·三十六宮秋夜水》
歐陽(yáng)炯
三十六宮秋夜水,露華點(diǎn)滴高梧。丁丁玉漏咽銅壺,明月上金鋪。
紅線毯,博山爐,香風(fēng)暗觸流蘇。羊車一去長(zhǎng)青蕪,鏡塵鸞影孤。
《更漏子·三十六宮秋夜水》的注釋
三十六宮:言宮殿之多。
博山爐:古香爐名。此處泛指香爐。
流蘇:絲線制成的穗子。
羊車:晉武帝常乘羊車游幸宮內(nèi),此處指帝王行幸后宮。
鏡塵鸞影孤:飾有鸞鳥圖案的妝鏡落滿灰塵,無(wú)人照鏡,故稱鸞影孤。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)炯(896-971)益州(今四川成都人),在后蜀任職為中書舍人。據(jù)《宣和畫譜》載,他事孟昶時(shí)歷任翰林學(xué)士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋后,授為散騎常侍,工詩(shī)文,特別長(zhǎng)于詞,又善長(zhǎng)笛,是花間派重要作家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:蘇軾《書李世南所畫秋景二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表