顧夐《玉樓春·拂水雙飛來去燕》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧夐《玉樓春·拂水雙飛來去燕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《玉樓春·拂水雙飛來去燕》原文
《玉樓春·拂水雙飛來去燕》
顧夐
拂水雙飛來去燕,曲檻小屏山六扇。春愁凝思結(jié)眉心,綠綺懶調(diào)紅錦薦。
話別情多聲欲戰(zhàn),玉著痕留紅粉面。鎮(zhèn)長獨(dú)立到黃昏,卻怕良宵頻夢(mèng)見。
《玉樓春·拂水雙飛來去燕》的注釋
小屏山六扇:畫有山水的小屏風(fēng)有六扇。
綠綺:古琴名。
紅錦薦:以紅色錦繡為席墊。
鎮(zhèn)長:常常很久地。鎮(zhèn),常
簡短詩意賞析
這首詞寫閨婦的春愁。上片以雙燕來來去去起興,引起閨婦的思緒。下片寫她與情人別后的愁苦。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
《玉樓春·拂水雙飛來去燕》
顧夐
拂水雙飛來去燕,曲檻小屏山六扇。春愁凝思結(jié)眉心,綠綺懶調(diào)紅錦薦。
話別情多聲欲戰(zhàn),玉著痕留紅粉面。鎮(zhèn)長獨(dú)立到黃昏,卻怕良宵頻夢(mèng)見。
《玉樓春·拂水雙飛來去燕》的注釋
小屏山六扇:畫有山水的小屏風(fēng)有六扇。
綠綺:古琴名。
紅錦薦:以紅色錦繡為席墊。
鎮(zhèn)長:常常很久地。鎮(zhèn),常
簡短詩意賞析
這首詞寫閨婦的春愁。上片以雙燕來來去去起興,引起閨婦的思緒。下片寫她與情人別后的愁苦。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:王夫之《蝶戀花·湘水自分漓水下》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表