李白《空城雀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《空城雀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《空城雀》原文
《空城雀》
李白
嗷嗷空城雀,身計(jì)何戚促。
本與鷦鷯群,不隨鳳凰族。
提攜四黃口,飲乳未嘗足。
食君糠秕馀,嘗恐烏鳶逐。
恥涉太行險(xiǎn),羞營(yíng)覆車(chē)粟。
天命有定端,守分絕所欲。
《空城雀》譯文
嗷嗷待哺的空城雀,生計(jì)是多么的戚促啊!本與鷦鷯為群,不隨鳳凰之類(lèi)逐飛。提攜、哺育著四只雛鳥(niǎo),飲乳常常不足。吃人間的秕糠的時(shí)候,常常畏懼烏鳶來(lái)?yè)屩?。以涉太行險(xiǎn)為恥,羞于相隨著覆車(chē)粟而飛往食之。天命自有定數(shù),安守著自己的職分,不得不屢屢斷絕自己這小小的欲望。
《空城雀》的注釋
鷦鷯:鳥(niǎo)名,似黃雀而小。
黃口:雛鳥(niǎo)。
鳶:鷹類(lèi)的猛禽。
覆車(chē)粟:這里運(yùn)用的是典故。
分:名分,職分。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)人在這首詩(shī)里表達(dá)的是自己志向不得伸展,又不想屈節(jié)鉆營(yíng),只能過(guò)著悲苦日子的憤懣與無(wú)奈之情。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢(qián)少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《空城雀》
李白
嗷嗷空城雀,身計(jì)何戚促。
本與鷦鷯群,不隨鳳凰族。
提攜四黃口,飲乳未嘗足。
食君糠秕馀,嘗恐烏鳶逐。
恥涉太行險(xiǎn),羞營(yíng)覆車(chē)粟。
天命有定端,守分絕所欲。
《空城雀》譯文
嗷嗷待哺的空城雀,生計(jì)是多么的戚促啊!本與鷦鷯為群,不隨鳳凰之類(lèi)逐飛。提攜、哺育著四只雛鳥(niǎo),飲乳常常不足。吃人間的秕糠的時(shí)候,常常畏懼烏鳶來(lái)?yè)屩?。以涉太行險(xiǎn)為恥,羞于相隨著覆車(chē)粟而飛往食之。天命自有定數(shù),安守著自己的職分,不得不屢屢斷絕自己這小小的欲望。
《空城雀》的注釋
鷦鷯:鳥(niǎo)名,似黃雀而小。
黃口:雛鳥(niǎo)。
鳶:鷹類(lèi)的猛禽。
覆車(chē)粟:這里運(yùn)用的是典故。
分:名分,職分。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)人在這首詩(shī)里表達(dá)的是自己志向不得伸展,又不想屈節(jié)鉆營(yíng),只能過(guò)著悲苦日子的憤懣與無(wú)奈之情。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢(qián)少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
- 朱彝尊《長(zhǎng)亭怨慢·雁》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《野田黃雀行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張惠言《雙雙燕·滿城社雨》原文及翻譯注釋
- 鄭谷《鷺鷥》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 道潛《絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李煜《秋鶯》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陳子昂《感遇詩(shī)三十八首·其二十三》原文及
- 白居易《白鷺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方孝孺《鸚鵡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 崔鉉《詠架上鷹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 盧照鄰《浴浪鳥(niǎo)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李遠(yuǎn)《詠雁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋