郭祥正《田家四時·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了郭祥正《田家四時·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《田家四時·其三》原文
《田家四時·其三》
郭祥正
開塍放馀水,經霜谷將實。
更黎原上疇,坎麥亦云畢。
老叟呼兒童,敲林收橡栗。
乃知田家勤,卒歲無閑日。
《田家四時·其三》譯文
打開田埂放掉多余的水,經過秋霜后谷物將結出果實。
人們從早到晚地在平原上的田地干活,土坎上的麥子也已經全部收割完。
老爺爺喊著小孩,敲打著樹林收地樹上掉下來的橡栗。
這才知道田家生活很勤勞,全年沒有清閑的日子。
《田家四時·其三》的注釋
塍:田間的土埂子。
疇:田地。
卒歲:終年,整年。
作者簡介
郭祥正(1035~1113)北宋詩人。字功父,一作功甫,自號謝公山人、醉引居士、凈空居士、漳南浪士等。當涂(今屬安徽)人?;实v五年進士,歷官秘書閣校理、太子中舍、汀州通判、朝請大夫等,雖仕于朝,不營一金,所到之處,多有政聲。一生寫詩1400余首,著有《青山集》30卷。他的詩風縱橫奔放,酷似李白。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《田家四時·其三》
郭祥正
開塍放馀水,經霜谷將實。
更黎原上疇,坎麥亦云畢。
老叟呼兒童,敲林收橡栗。
乃知田家勤,卒歲無閑日。
《田家四時·其三》譯文
打開田埂放掉多余的水,經過秋霜后谷物將結出果實。
人們從早到晚地在平原上的田地干活,土坎上的麥子也已經全部收割完。
老爺爺喊著小孩,敲打著樹林收地樹上掉下來的橡栗。
這才知道田家生活很勤勞,全年沒有清閑的日子。
《田家四時·其三》的注釋
塍:田間的土埂子。
疇:田地。
卒歲:終年,整年。
作者簡介
郭祥正(1035~1113)北宋詩人。字功父,一作功甫,自號謝公山人、醉引居士、凈空居士、漳南浪士等。當涂(今屬安徽)人?;实v五年進士,歷官秘書閣校理、太子中舍、汀州通判、朝請大夫等,雖仕于朝,不營一金,所到之處,多有政聲。一生寫詩1400余首,著有《青山集》30卷。他的詩風縱橫奔放,酷似李白。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:李賀《馬詩二十三首·其四》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表