王守仁《次韻陸僉憲元日春晴》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王守仁《次韻陸僉憲元日春晴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《次韻陸僉憲元日春晴》原文
《次韻陸僉憲元日春晴》
王守仁
城里夕陽城外雪,相將十里異陰晴。
也知造物曾何意,底事人心苦未平。
柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。
布衾莫謾愁僵臥,積素還多達(dá)曙明。
《次韻陸僉憲元日春晴》譯文
城里還有夕陽而城外卻下雪,相距十幾里天氣卻如此不一樣。
是否知道造物主這是什么意思?莫非是人心中的苦難還沒有磨平。
御史府的樓臺倒影在水中,茅屋松竹流瀉進(jìn)陣陣寒意。
有棉被不要擔(dān)心睡覺凍僵,多一點(diǎn)耐心總會等到天明。
《次韻陸僉憲元日春晴》的注釋
也知:有誰知道。
底事:此事。底,作疑問代詞,相當(dāng)于此、這。
布衾:棉被。如杜甫詩《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“布衾多年冷似鐵。”
作者簡介
王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名云,字伯安,號陽明,封新建伯,謚文成,人稱王陽明。明代最著名的思想家、文學(xué)家、哲學(xué)家和軍事家。王陽明不僅是宋明心學(xué)的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學(xué)術(shù)思想在中國、日本、朝鮮半島以及東南亞國家乃至全球都有重要而深遠(yuǎn)的影響,因此,王守仁(心學(xué)集大成者)和孔子(儒學(xué)創(chuàng)始人)、孟子(儒學(xué)集大成者)、朱熹(理學(xué)集大成者)并稱為孔、孟、朱、王。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《次韻陸僉憲元日春晴》
王守仁
城里夕陽城外雪,相將十里異陰晴。
也知造物曾何意,底事人心苦未平。
柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。
布衾莫謾愁僵臥,積素還多達(dá)曙明。
《次韻陸僉憲元日春晴》譯文
城里還有夕陽而城外卻下雪,相距十幾里天氣卻如此不一樣。
是否知道造物主這是什么意思?莫非是人心中的苦難還沒有磨平。
御史府的樓臺倒影在水中,茅屋松竹流瀉進(jìn)陣陣寒意。
有棉被不要擔(dān)心睡覺凍僵,多一點(diǎn)耐心總會等到天明。
《次韻陸僉憲元日春晴》的注釋
也知:有誰知道。
底事:此事。底,作疑問代詞,相當(dāng)于此、這。
布衾:棉被。如杜甫詩《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“布衾多年冷似鐵。”
作者簡介
王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名云,字伯安,號陽明,封新建伯,謚文成,人稱王陽明。明代最著名的思想家、文學(xué)家、哲學(xué)家和軍事家。王陽明不僅是宋明心學(xué)的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學(xué)術(shù)思想在中國、日本、朝鮮半島以及東南亞國家乃至全球都有重要而深遠(yuǎn)的影響,因此,王守仁(心學(xué)集大成者)和孔子(儒學(xué)創(chuàng)始人)、孟子(儒學(xué)集大成者)、朱熹(理學(xué)集大成者)并稱為孔、孟、朱、王。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:李世民《守歲》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表