韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韓偓《寒食日重游李氏園亭有懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寒食日重游李氏園亭有懷》原文
《寒食日重游李氏園亭有懷》
韓偓
往年同在鸞橋上,見倚朱闌詠柳綿。
今日獨(dú)來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢。
傷心闊別三千里,屈指思量四五年。
料得他鄉(xiāng)遇佳節(jié),亦應(yīng)懷抱暗凄然。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)以悵惘感傷的心情,借寒食游園,追憶了幾年前與一位女子相會(huì)時(shí)的溫馨纏綿,對(duì)于早已天各一方的情人表示了深切的追念。
作者簡(jiǎn)介
韓偓(844年-923年),字致光,號(hào)致堯,小字冬郎,號(hào)玉山樵人,京兆萬(wàn)年(今陜西省西安市)人。晚唐大臣、詩(shī)人,翰林學(xué)士韓儀之弟,“南安四賢”之一。唐昭宗龍紀(jì)元年(889年),進(jìn)士及第,出佐河中節(jié)度使幕府。入為左拾遺,轉(zhuǎn)諫議大夫,遷度支副使。光化三年(900年),從平左軍中尉劉季述政變,迎接唐昭宗復(fù)位,授中書舍人,深得器重。黃巢進(jìn)入長(zhǎng)安,隨駕進(jìn)入鳳翔,授兵部侍郎、翰林承旨,拒絕草詔起復(fù)前任宰相韋貽范。不肯依附于梁王朱全忠,貶為鄧州司馬。唐昭宗遇弒后,依附于威武軍節(jié)度使王審知,寓居九日山延福寺。信仰道教,擅寫宮詞,多寫艷情,詞藻華麗,人稱“香奩體”。后梁龍德三年(923年),病逝于南安縣龍興寺,安葬于葵山。著有《玉山樵人集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯

《寒食日重游李氏園亭有懷》
韓偓
往年同在鸞橋上,見倚朱闌詠柳綿。
今日獨(dú)來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢。
傷心闊別三千里,屈指思量四五年。
料得他鄉(xiāng)遇佳節(jié),亦應(yīng)懷抱暗凄然。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)以悵惘感傷的心情,借寒食游園,追憶了幾年前與一位女子相會(huì)時(shí)的溫馨纏綿,對(duì)于早已天各一方的情人表示了深切的追念。
作者簡(jiǎn)介
韓偓(844年-923年),字致光,號(hào)致堯,小字冬郎,號(hào)玉山樵人,京兆萬(wàn)年(今陜西省西安市)人。晚唐大臣、詩(shī)人,翰林學(xué)士韓儀之弟,“南安四賢”之一。唐昭宗龍紀(jì)元年(889年),進(jìn)士及第,出佐河中節(jié)度使幕府。入為左拾遺,轉(zhuǎn)諫議大夫,遷度支副使。光化三年(900年),從平左軍中尉劉季述政變,迎接唐昭宗復(fù)位,授中書舍人,深得器重。黃巢進(jìn)入長(zhǎng)安,隨駕進(jìn)入鳳翔,授兵部侍郎、翰林承旨,拒絕草詔起復(fù)前任宰相韋貽范。不肯依附于梁王朱全忠,貶為鄧州司馬。唐昭宗遇弒后,依附于威武軍節(jié)度使王審知,寓居九日山延福寺。信仰道教,擅寫宮詞,多寫艷情,詞藻華麗,人稱“香奩體”。后梁龍德三年(923年),病逝于南安縣龍興寺,安葬于葵山。著有《玉山樵人集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
上一篇:張镃《寒食》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表