最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            蘇軾《寒食帖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《寒食帖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《寒食帖》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《寒食帖》原文

            《寒食帖》

            蘇軾
             
              一曰:“自我來黃州,已過三寒食,年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥污燕支雪。闇中偷負(fù)去,夜半真有力。何殊病少年,病起頭已白。”
             
              二曰:“春江欲入戶,雨勢(shì)來不已。小屋如漁舟,蒙蒙水云里??这抑蠛?,破灶燒濕葦。那知是寒食,但見烏銜紙。君門深九重,墳?zāi)乖谌f里。也擬哭途窮,死灰吹不起”。(版本一)
             
              一曰:“自我來黃州,已過三寒食,年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。臥聞海棠花,泥污燕脂雪。闇中偷負(fù)去,夜半真有力。何殊病少年,病起頭已白。”
             
              二曰:“春江欲入戶,雨勢(shì)來不已。小屋如漁舟,濛濛水云里??这抑蠛耍圃顭凉袢?。那知是寒食,但見烏銜紙。君門深九重,墳?zāi)乖谌f里。也擬哭途窮,死灰吹不起”。(版本二)
              《寒食帖》譯文

              自從我來到黃州,已經(jīng)度過三次寒食節(jié)了。每年都惋惜著春天殘落,卻無奈春光離去并不需要人的悼惜。今年的春雨綿綿不絕,接連兩個(gè)月如同秋天蕭瑟的春寒,天氣令人郁悶。在愁臥中聽說海棠花謝了,雨后凋落的花瓣在污泥上顯得殘紅狼藉。美麗的花經(jīng)過雨水摧殘凋謝,就像是被有力者在半夜背負(fù)而去,叫人無力可施。這和患病的少年,病后起來頭發(fā)已經(jīng)衰白又有何異呢?
             
              春天江水高漲將要浸入門內(nèi),雨勢(shì)襲來沒有停止的跡象,小屋子像一葉漁舟,飄流在蒼茫煙水中,廚房里空蕩蕩的,只好煮些蔬菜,在破灶里用濕蘆葦燒著,本來不知道今天是什么時(shí)候,看見烏鴉銜著紙錢,才想到今天是寒食節(jié)。想回去報(bào)效朝廷,無奈國君門深九重,可望而不可及;想回故鄉(xiāng),但是祖墳卻遠(yuǎn)隔萬里,本來也想學(xué)阮籍作途窮之哭,但心卻如死灰不能復(fù)燃。
              《寒食帖》的注釋

              寒食:即寒食節(jié)。中國傳統(tǒng)節(jié)日,在夏歷冬至后105日,清明節(jié)前一二日。是日初為節(jié)時(shí),禁煙火,只吃冷食。并在后世的發(fā)展中逐漸增加了祭掃、踏青、秋千、蹴鞠、牽勾、斗雞等風(fēng)俗,寒食節(jié)前后綿延兩千余年,曾被稱為中國民間第一大祭日。
             
              自:自從。
             
              欲:想要,希望。
             
              苦雨:連綿不停的雨。
             
              闇中:黑暗之中。
             
              庖:廚房。
              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
              2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
              3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
              4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
              為你推薦