孟浩然《田家元日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《田家元日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《田家元日》原文
《田家元日》
孟浩然
昨夜斗回北,今朝歲起東。
我年已強(qiáng)仕,無(wú)祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童。
田家占?xì)夂?,共說(shuō)此年豐。
《田家元日》譯文
昨天夜里北斗星的斗柄轉(zhuǎn)向東方,今天早晨新的一年又開(kāi)始了。
我今年已經(jīng)四十歲了,雖然沒(méi)有官職但仍擔(dān)心著百姓。
靠近在種滿桑樹(shù)的田野里耕作的農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。
農(nóng)家人推測(cè)今年的自然氣候,都說(shuō)這一年是豐收年。
《田家元日》的注釋
元日:農(nóng)歷正月初一。
斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄從指向北方轉(zhuǎn)而指向東方。古人認(rèn)為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
起:開(kāi)始。東:北斗星斗柄朝東。
強(qiáng)仕:強(qiáng)仕之年,即四十歲。
無(wú)祿:沒(méi)有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。
桑野:種滿桑樹(shù)的田野。就:靠近。耕父:農(nóng)人。
荷:扛,擔(dān)。
占(zhān):推測(cè)占?xì)夂颍焊鶕?jù)自然氣候推測(cè)一年收成的好壞。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)敘寫(xiě)了詩(shī)人新年伊始的心緒。前四句寫(xiě)時(shí)光匆匆,又一年開(kāi)始了,自己已屆四十,仍未做官,不禁產(chǎn)生淡淡的哀傷。后四句寫(xiě)自己與牧童、農(nóng)人一起推測(cè)氣候、年成,不覺(jué)又有一絲自適之情。全詩(shī)沒(méi)有明顯的起伏,語(yǔ)調(diào)平和,而靜味深長(zhǎng)。尾句“共說(shuō)此年豐”當(dāng)有雙重含義:一是指農(nóng)田耕種的豐收,二是企盼即將去長(zhǎng)安赴試有一個(gè)好的結(jié)果。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門(mén)山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫(xiě)山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《田家元日》
孟浩然
昨夜斗回北,今朝歲起東。
我年已強(qiáng)仕,無(wú)祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童。
田家占?xì)夂?,共說(shuō)此年豐。
《田家元日》譯文
昨天夜里北斗星的斗柄轉(zhuǎn)向東方,今天早晨新的一年又開(kāi)始了。
我今年已經(jīng)四十歲了,雖然沒(méi)有官職但仍擔(dān)心著百姓。
靠近在種滿桑樹(shù)的田野里耕作的農(nóng)夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。
農(nóng)家人推測(cè)今年的自然氣候,都說(shuō)這一年是豐收年。
《田家元日》的注釋
元日:農(nóng)歷正月初一。
斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄從指向北方轉(zhuǎn)而指向東方。古人認(rèn)為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。
起:開(kāi)始。東:北斗星斗柄朝東。
強(qiáng)仕:強(qiáng)仕之年,即四十歲。
無(wú)祿:沒(méi)有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。
桑野:種滿桑樹(shù)的田野。就:靠近。耕父:農(nóng)人。
荷:扛,擔(dān)。
占(zhān):推測(cè)占?xì)夂颍焊鶕?jù)自然氣候推測(cè)一年收成的好壞。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)敘寫(xiě)了詩(shī)人新年伊始的心緒。前四句寫(xiě)時(shí)光匆匆,又一年開(kāi)始了,自己已屆四十,仍未做官,不禁產(chǎn)生淡淡的哀傷。后四句寫(xiě)自己與牧童、農(nóng)人一起推測(cè)氣候、年成,不覺(jué)又有一絲自適之情。全詩(shī)沒(méi)有明顯的起伏,語(yǔ)調(diào)平和,而靜味深長(zhǎng)。尾句“共說(shuō)此年豐”當(dāng)有雙重含義:一是指農(nóng)田耕種的豐收,二是企盼即將去長(zhǎng)安赴試有一個(gè)好的結(jié)果。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689年—740年),字浩然,號(hào)孟山人,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,唐代著名的山水田園派詩(shī)人,世稱“孟襄陽(yáng)”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門(mén)山。40歲時(shí),游長(zhǎng)安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開(kāi)元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩(shī)絕大部分為五言短篇,多寫(xiě)山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無(wú)憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩(shī)人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩(shī)在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩(shī)人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:李白《月下獨(dú)酌·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李白《月下獨(dú)酌·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《觀潮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜牧《嘆花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹雪芹《好了歌注》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陳沆《一字詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 盧照鄰《曲池荷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《遺愛(ài)寺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張祜《題金陵渡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王粲《七哀詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋_
- 王維《歸嵩山作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《蘇小小墓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 文天祥《端午即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解