最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            王粲《七哀詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王粲《七哀詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            王粲《七哀詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《七哀詩(shī)三首·其一》原文

            《七哀詩(shī)三首·其一》

            王粲

            西京亂無(wú)象,豺虎方遘患。
            復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。(委身 一作:遠(yuǎn)身)
            親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。
            出門無(wú)所見(jiàn),白骨蔽平原。
            路有饑婦人,抱子棄草間。
            顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。
            未知身死處,何能兩相完?
            驅(qū)馬棄之去,不忍聽(tīng)此言。
            南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安,
            悟彼下泉人,喟然傷心肝。
              《七哀詩(shī)三首·其一》譯文

              長(zhǎng)安亂的不成樣子,李傕、郭汜等人大肆作亂。
             
              于是我前往荊州,尋找新的容身之地。
             
              送行時(shí)親戚對(duì)我很是悲傷,朋友們依依不舍追攀著車轅給我送別。
             
              走出門滿目蕭條一無(wú)所見(jiàn),只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
             
              一個(gè)婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細(xì)草中間。
             
              嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨(dú)自走去。
             
              “我自己還不知道死在何處,我們母子如何能都被保全?”
             
              不等她說(shuō)完,我趕緊策馬離去,不忍再聽(tīng)這些話。
             
              登上霸陵的高地繼續(xù)向南,回過(guò)頭我遙望著長(zhǎng)安。
             
              領(lǐng)悟了《下泉》的作者思念賢明國(guó)君的心情,不由得傷心、嘆息起來(lái)。
              《七哀詩(shī)三首·其一》的注釋

              西京:指長(zhǎng)安,西漢時(shí)的國(guó)都。東漢建都在洛陽(yáng),洛陽(yáng)稱為東都。董卓之亂后,漢獻(xiàn)帝又被董卓由洛陽(yáng)遷到了長(zhǎng)安。無(wú)象:無(wú)章法,無(wú)體統(tǒng)。
             
              豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。
             
              遘患:給人民造成災(zāi)難。
             
              中國(guó):中原地區(qū)。
             
              委身:置身。
             
              荊蠻:即指荊州。古代中原地區(qū)的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當(dāng)時(shí)未遭戰(zhàn)亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學(xué),與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
             
              追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的樣子。
             
              完:保全。以上兩句是作者聽(tīng)到的那個(gè)棄子的婦人所說(shuō)的話。
             
              霸陵:漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西省長(zhǎng)安縣東。岸:高坡、高岡。漢文帝是兩漢四百年中最負(fù)盛名的皇帝,這個(gè)時(shí)期的社會(huì)秩序比較穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)發(fā)展較快。所以王粲在這里引以對(duì)比現(xiàn)實(shí),抒發(fā)感慨。
             
              《下泉》:《詩(shī)經(jīng)·曹風(fēng)》中的一個(gè)篇名,漢代經(jīng)師們認(rèn)為這是一首曹國(guó)人懷念明王賢伯的詩(shī)。下泉,流入地下的泉水。
             
              喟(kùi)然:傷心的樣子。這首詩(shī)最后四句的意思是,面對(duì)著漢文帝的陵墓,對(duì)比著當(dāng)前的離亂現(xiàn)實(shí),就更加傷心地領(lǐng)悟到《下泉》詩(shī)作者思念明主賢臣的那種急切心情了。
              作者簡(jiǎn)介

              王粲(177-217),字仲宣,山陽(yáng)郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
              2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
              3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
              4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
              5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
              為你推薦