盧照鄰《曲池荷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧照鄰《曲池荷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《曲池荷》原文
《曲池荷》
盧照鄰
浮香繞曲岸,圓影覆華池。
常恐秋風(fēng)早,飄零君不知。
《曲池荷》譯文
曲折的堤岸彌漫著荷花清幽的香氣,圓圓的荷葉重重疊疊的覆蓋在池塘上。
常常擔(dān)心蕭瑟的秋風(fēng)來(lái)得太早,讓人來(lái)不及欣賞荷花就凋落了。
《曲池荷》的注釋
浮香:荷花的香氣。曲岸:曲折的堤岸。
圓影:指圓圓的荷葉。華池:美麗的池子。
飄零 :墜落,飄落。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)前兩句寫(xiě)的是花好月圓,后兩句突然借花之自悼,實(shí)寫(xiě)人之自悼。此詩(shī)托物言志,情感真切自然。
作者簡(jiǎn)介
盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂(yōu)子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾?,曾為王府典簽,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱(chēng)“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂(yōu)子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《曲池荷》
盧照鄰
浮香繞曲岸,圓影覆華池。
常恐秋風(fēng)早,飄零君不知。
《曲池荷》譯文
曲折的堤岸彌漫著荷花清幽的香氣,圓圓的荷葉重重疊疊的覆蓋在池塘上。
常常擔(dān)心蕭瑟的秋風(fēng)來(lái)得太早,讓人來(lái)不及欣賞荷花就凋落了。
《曲池荷》的注釋
浮香:荷花的香氣。曲岸:曲折的堤岸。
圓影:指圓圓的荷葉。華池:美麗的池子。
飄零 :墜落,飄落。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)前兩句寫(xiě)的是花好月圓,后兩句突然借花之自悼,實(shí)寫(xiě)人之自悼。此詩(shī)托物言志,情感真切自然。
作者簡(jiǎn)介
盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂(yōu)子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾?,曾為王府典簽,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱(chēng)“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂(yōu)子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
上一篇:白居易《遺愛(ài)寺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 白居易《遺愛(ài)寺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張祜《題金陵渡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王粲《七哀詩(shī)三首·其一》原文及翻譯注釋_
- 王維《歸嵩山作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《蘇小小墓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 文天祥《端午即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《南湖早春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 孟浩然《歲暮歸南山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 韓愈《山石》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《明月皎夜光》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陸游《十二月二日夜夢(mèng)游沈氏園亭》原文及翻
- 李白《嘲王歷陽(yáng)不肯飲酒》原文及翻譯注釋_