最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            毛澤東《七律·和郭沫若同志》原文及翻譯注釋_詩意解釋 現(xiàn)代詩歌

            現(xiàn)代詩歌優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了毛澤東《七律·和郭沫若同志》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            毛澤東《七律·和郭沫若同志》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《七律·和郭沫若同志》原文

            《七律·和郭沫若同志》

            毛澤東

            一從大地起風雷,便有精生白骨堆。
            僧是愚氓猶可訓,妖為鬼蜮必成災。
            金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。
            今日歡呼孫大圣,只緣妖霧又重來。
              《七律·和郭沫若同志》譯文

              自從風雷震動了大地,白骨精便從白骨堆中衍生了出來。
             
              唐僧雖是個受迷惑的糊涂人但是還能教育爭取,妖精是鬼怪將必然帶來災難。
             
              孫悟空奮勇?lián)]起金箍棒,從此天地澄清,萬里無塵。
             
              今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。
              《七律·和郭沫若同志》的注釋

              一從:自從。
             
              精生白骨堆:指的是白骨精?!段饔斡洝分姓f白骨精是從白骨堆衍生出來的。
             
              僧是愚氓猶可訓:僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。
             
              愚氓(yú méng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的糊涂人。
             
              訓:教育,爭取。
             
              鬼蜮(guǐ yù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側面?zhèn)恕?br /> 
              金猴:孫悟空。
             
              千鈞:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。
             
              玉宇:宇宙。
             
              埃:塵埃。
              作者簡介

              毛澤東(1893~1976)字潤之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山,1976年9月9日在北京逝世。享年83歲遺體在北京天安門水晶棺內。中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產黨、思想家、軍事家、中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
              2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風》”的原文翻譯
              3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
              4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
              5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
              為你推薦