蘇軾《雪后到乾明寺遂宿》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《雪后到乾明寺遂宿》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《雪后到乾明寺遂宿》原文
《雪后到乾明寺遂宿》
蘇軾
門外山光馬亦驚,階前屐齒我先行。
風花誤入長春苑,云月長臨不夜城。
未許牛羊傷至潔,且看鴉鵲弄新晴。
更須攜被留僧榻,待聽催檐瀉竹聲。
《雪后到乾明寺遂宿》譯文
門外漫山白雪銀光照眼,連馬兒都感到驚異,我乘興踏雪游覽,將木屐的齒痕一一印上石階。
雪花誤入這乾明寺,云端月出,與雪光上下輝映,照得乾明寺如燈火通明的不夜城一般。
不能容許牛羊來踐踏至潔的白雪,靜靜觀看那喳喳歡鳴弄晴的鴉雀。
我還要攜著被褥在僧床留宿,好傾聽融雪時摧檐瀉竹的音樂。
《雪后到乾明寺遂宿》的注釋
乾明寺:在今湖北黃岡東。
屐(jī)齒:屐底的齒。
風花:指雪。長春苑:謂皇帝宮苑。尉遲偓《中朝故事》:“長春宮,園林繁茂,花木無所不有,芳菲長如三春節(jié)。”此借喻乾明寺。
不夜城:《齊地記》:“古有日夜出,見于東萊,故萊子立此城,以不夜為名。”故城在今山東文登東北八十五里。此處借喻乾明寺。
至潔:指白雪。
新晴:天剛放晴。
摧(cuī)檐(yán)瀉竹:謂白雪融化之象。
榻(tà):狹長而較矮的床,泛指床。
簡短詩意賞析
此篇寫作者雪后游乾明寺并在寺中留宿的情景。首聯(lián)寫雪后山光耀眼的奇異感受和詩人至乾明寺賞雪的快意。頷聯(lián)繪寺中雪景,表示對寺院有此美景的驚嘆和愛賞。頸聯(lián)表白詩人對至潔的白雪的呵護,以及雪后初晴,鳥雀歡鳴充滿生機的景象帶給詩人的喜悅心情。尾聯(lián)寫作者留連不返,寄宿僧榻,且待臥聽融雪之聲的情景。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《雪后到乾明寺遂宿》
蘇軾
門外山光馬亦驚,階前屐齒我先行。
風花誤入長春苑,云月長臨不夜城。
未許牛羊傷至潔,且看鴉鵲弄新晴。
更須攜被留僧榻,待聽催檐瀉竹聲。
《雪后到乾明寺遂宿》譯文
門外漫山白雪銀光照眼,連馬兒都感到驚異,我乘興踏雪游覽,將木屐的齒痕一一印上石階。
雪花誤入這乾明寺,云端月出,與雪光上下輝映,照得乾明寺如燈火通明的不夜城一般。
不能容許牛羊來踐踏至潔的白雪,靜靜觀看那喳喳歡鳴弄晴的鴉雀。
我還要攜著被褥在僧床留宿,好傾聽融雪時摧檐瀉竹的音樂。
《雪后到乾明寺遂宿》的注釋
乾明寺:在今湖北黃岡東。
屐(jī)齒:屐底的齒。
風花:指雪。長春苑:謂皇帝宮苑。尉遲偓《中朝故事》:“長春宮,園林繁茂,花木無所不有,芳菲長如三春節(jié)。”此借喻乾明寺。
不夜城:《齊地記》:“古有日夜出,見于東萊,故萊子立此城,以不夜為名。”故城在今山東文登東北八十五里。此處借喻乾明寺。
至潔:指白雪。
新晴:天剛放晴。
摧(cuī)檐(yán)瀉竹:謂白雪融化之象。
榻(tà):狹長而較矮的床,泛指床。
簡短詩意賞析
此篇寫作者雪后游乾明寺并在寺中留宿的情景。首聯(lián)寫雪后山光耀眼的奇異感受和詩人至乾明寺賞雪的快意。頷聯(lián)繪寺中雪景,表示對寺院有此美景的驚嘆和愛賞。頸聯(lián)表白詩人對至潔的白雪的呵護,以及雪后初晴,鳥雀歡鳴充滿生機的景象帶給詩人的喜悅心情。尾聯(lián)寫作者留連不返,寄宿僧榻,且待臥聽融雪之聲的情景。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:李白《過崔八丈水亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表