元稹《酬樂天三月三日見寄》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元稹《酬樂天三月三日見寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《酬樂天三月三日見寄》原文
《酬樂天三月三日見寄》
元稹
當(dāng)年此日花前醉,今日花前病里銷。
獨(dú)倚破簾閑悵望,可憐虛度好春朝。
《酬樂天三月三日見寄》譯文
當(dāng)年的這個時候,我們在花前痛飲而醉,何等快活!今日我呆立在花前,抱病在身,一天天消磨著日子。
我獨(dú)自倚靠在殘破的窗簾旁,閑得無聊。惆悵地向外望去,只可惜我虛度了如此美好的春光。
《酬樂天三月三日見寄》的注釋
悵望:惆悵地看望或想望。
作者簡介
元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《酬樂天三月三日見寄》
元稹
當(dāng)年此日花前醉,今日花前病里銷。
獨(dú)倚破簾閑悵望,可憐虛度好春朝。
《酬樂天三月三日見寄》譯文
當(dāng)年的這個時候,我們在花前痛飲而醉,何等快活!今日我呆立在花前,抱病在身,一天天消磨著日子。
我獨(dú)自倚靠在殘破的窗簾旁,閑得無聊。惆悵地向外望去,只可惜我虛度了如此美好的春光。
《酬樂天三月三日見寄》的注釋
悵望:惆悵地看望或想望。
作者簡介
元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:李攀龍《和聶儀部明妃曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表