李攀龍《和聶儀部明妃曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李攀龍《和聶儀部明妃曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《和聶儀部明妃曲》原文
《和聶儀部明妃曲》
李攀龍
天山雪后北風(fēng)寒,抱得琵琶馬上彈。
曲罷不知青海月,徘徊猶作漢宮看。
《和聶儀部明妃曲》譯文
天山下雪之后北風(fēng)凜冽,王昭君在馬背上撥彈琵琶以抒哀怨。
一曲結(jié)束仍是癡癡仰視青海明月,還以為是漢宮月明。
《和聶儀部明妃曲》的注釋
聶儀部:名字待考。儀部:禮部的屬官,掌管禮儀、祭祀、宴享等事務(wù)。
明妃曲:樂府曲調(diào)名,寫王昭君辭別漢富赴匈奴和親事。明妃,即王昭君。
天山:指祁連山。
抱得琵琶馬上彈:指王昭君彈琵琶以抒哀怨。
青海:青海湖,在今青海省內(nèi),代指匈奴之地。
漢宮:漢朝時(shí)候的宮殿。
看(kàn):看見,望見。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是一首典型的詠史懷古詩。詩人借用了王昭君出塞的典故,卻與以往借用此典的詩詞大不相同,不以議論為主,卻通過樸實(shí)的語言真實(shí)地再現(xiàn)昭君當(dāng)時(shí)心中所想,深刻地詮釋了“千古琵琶”的含義,發(fā)人深省。
作者簡(jiǎn)介
李攀龍(1514—1570)字于鱗,號(hào)滄溟,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。明代著名文學(xué)家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導(dǎo)文學(xué)復(fù)古運(yùn)動(dòng),為“后七子”的領(lǐng)袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《和聶儀部明妃曲》
李攀龍
天山雪后北風(fēng)寒,抱得琵琶馬上彈。
曲罷不知青海月,徘徊猶作漢宮看。
《和聶儀部明妃曲》譯文
天山下雪之后北風(fēng)凜冽,王昭君在馬背上撥彈琵琶以抒哀怨。
一曲結(jié)束仍是癡癡仰視青海明月,還以為是漢宮月明。
《和聶儀部明妃曲》的注釋
聶儀部:名字待考。儀部:禮部的屬官,掌管禮儀、祭祀、宴享等事務(wù)。
明妃曲:樂府曲調(diào)名,寫王昭君辭別漢富赴匈奴和親事。明妃,即王昭君。
天山:指祁連山。
抱得琵琶馬上彈:指王昭君彈琵琶以抒哀怨。
青海:青海湖,在今青海省內(nèi),代指匈奴之地。
漢宮:漢朝時(shí)候的宮殿。
看(kàn):看見,望見。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是一首典型的詠史懷古詩。詩人借用了王昭君出塞的典故,卻與以往借用此典的詩詞大不相同,不以議論為主,卻通過樸實(shí)的語言真實(shí)地再現(xiàn)昭君當(dāng)時(shí)心中所想,深刻地詮釋了“千古琵琶”的含義,發(fā)人深省。
作者簡(jiǎn)介
李攀龍(1514—1570)字于鱗,號(hào)滄溟,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。明代著名文學(xué)家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導(dǎo)文學(xué)復(fù)古運(yùn)動(dòng),為“后七子”的領(lǐng)袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:納蘭性德《夢(mèng)江南·新來好》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表