最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《越中覽古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《越中覽古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《越中覽古》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《越中覽古》原文

            《越中覽古》

            李白

            越王勾踐破吳歸,義士還家盡錦衣。(義士 一作:戰(zhàn)士)
            宮女如花滿春殿,只今惟有鷓鴣飛。
              《越中覽古》譯文

              越王勾踐滅掉吳國歸來,戰(zhàn)士們都是衣錦還鄉(xiāng)。
             
              曾經(jīng)滿殿的宮女如花似玉,可惜如今只有幾只鷓鴣在荒草蔓生的故都廢墟上飛來飛去。
              《越中覽古》的注釋

              越中:指會(huì)稽,春秋時(shí)代越國曾建都于此。故址在今浙江省紹興市。
             
              勾踐破吳:春秋時(shí)期吳、越兩國爭霸。公元前494年,越王勾踐為吳王夫差所敗,此后他臥薪嘗膽20年,于公元前473年滅吳。
             
              還家:一作“還鄉(xiāng)”。
             
              錦衣:華麗的衣服?!妒酚?middot;項(xiàng)羽本紀(jì)》:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者?”后來演化成“衣錦還鄉(xiāng)”一語。
             
              春殿:宮殿。
             
              鷓鴣:鳥名。形似母雞,頭如鶉,胸有白圓點(diǎn)如珍珠,背毛有紫赤浪紋。叫聲凄厲,音如“行不得也哥哥”。
              簡短詩意賞析

              這是一首懷古之作。此詩首句點(diǎn)明題意,說明所懷古跡的具體內(nèi)容;二、三兩句分寫戰(zhàn)士還家、越王勾踐還宮的情況;結(jié)句突然一轉(zhuǎn),說過去曾經(jīng)存在過的一切如今所剩下的只是幾只鷓鴣在飛。全詩通過昔時(shí)的繁盛和眼前的凄涼的對(duì)比,表現(xiàn)人事變化和盛衰無常的主題。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦