最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳與義《臨江仙·高詠楚詞酬午日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳與義《臨江仙·高詠楚詞酬午日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陳與義《臨江仙·高詠楚詞酬午日》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《臨江仙·高詠楚詞酬午日》原文

            《臨江仙·高詠楚詞酬午日》

            陳與義

            高詠楚詞酬午日,天涯節(jié)序匆匆。榴花不似舞裙紅。無人知此意,歌罷滿簾風(fēng)。
            萬事一身傷老矣,戎葵凝笑墻東。酒杯深淺去年同。試澆橋下水,今夕到湘中。
              《臨江仙·高詠楚詞酬午日》譯文

              我放聲吟誦楚辭,來度過端午。此時(shí)我漂泊在天涯遠(yuǎn)地,是一個(gè)匆匆過客。異鄉(xiāng)的石榴花再紅,也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,那般艷麗。沒有人能理解我此時(shí)的心意,慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動(dòng)涼過。萬事在如今,只是空有一身老病在。墻東的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄涼。杯中之酒,看起來與往年相似,我將它澆到橋下的江水,讓江水會(huì)帶著流到湘江去。

              《臨江仙·高詠楚詞酬午日》的注釋

              午日:端午,酬:過,派遣。
             
              節(jié)序:節(jié)令。
             
              “榴花”句:言舞裙比石榴更紅。這是懷念昔時(shí)生平歲月之意。
             
              戎葵:即蜀葵,花開五色,似木槿。
              簡短詩意賞析

               詞人端午節(jié)懷念屈原,憂嘆時(shí)局、自傷流落故作此詩。詞開頭兩句說端午節(jié)匆匆來到,只是身在天涯只有靠朗讀《楚辭》以消磨節(jié)日。“榴花”三句,寫南渡后歌兒舞女仍不知詞人詠《楚辭》之意。下闋自傷身世,本想承擔(dān)北伐中原、匡扶宋室的大事,但無法實(shí)現(xiàn)。這正是最堪傷心處,于是天天借酒澆愁,年復(fù)一年。且將酒澆到江中,與屈原亡靈借酒溝通。

              作者簡介

              陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦