李商隱《板橋曉別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《板橋曉別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《板橋曉別》原文
《板橋曉別》
李商隱
回望高城落曉河,長(zhǎng)亭窗戶壓微波。
水仙欲上鯉魚去,一夜芙蓉紅淚多。
《板橋曉別》譯文
回頭望高高城樓,銀河已經(jīng)漸漸暗淡向西下落,長(zhǎng)亭的窗下,渠水蕩漾著層層輕波。
遠(yuǎn)別的游子像那水仙就要乘赤鯉飛升,芙蓉如面的美人一夜來(lái)流下的紅淚誰(shuí)知幾多?
《板橋曉別》的注釋
板橋:指開封城西的板橋。
曉河:指銀河。
微波:指銀河之波,也指長(zhǎng)亭下水渠之波。
鯉魚:典故出自《列仙傳》,一名趙國(guó)人琴高,會(huì)神仙術(shù),曾乘赤鯉來(lái),留月余復(fù)入水去。
芙蓉:形容女子容貌。
紅淚:典故出自《拾遺記》,魏文帝美人薛靈蕓離別父母登車上路,用王唾壺承淚,壺呈紅色,及至京師,壺中淚凝如血。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首與情人言別的詩(shī)。題中“板橋”,指唐代汴州城西的板橋店。這里正像長(zhǎng)安西邊的渭城一樣,是一個(gè)行旅往來(lái)頻繁的地方,也是和親友言別之處。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《板橋曉別》
李商隱
回望高城落曉河,長(zhǎng)亭窗戶壓微波。
水仙欲上鯉魚去,一夜芙蓉紅淚多。
《板橋曉別》譯文
回頭望高高城樓,銀河已經(jīng)漸漸暗淡向西下落,長(zhǎng)亭的窗下,渠水蕩漾著層層輕波。
遠(yuǎn)別的游子像那水仙就要乘赤鯉飛升,芙蓉如面的美人一夜來(lái)流下的紅淚誰(shuí)知幾多?
《板橋曉別》的注釋
板橋:指開封城西的板橋。
曉河:指銀河。
微波:指銀河之波,也指長(zhǎng)亭下水渠之波。
鯉魚:典故出自《列仙傳》,一名趙國(guó)人琴高,會(huì)神仙術(shù),曾乘赤鯉來(lái),留月余復(fù)入水去。
芙蓉:形容女子容貌。
紅淚:典故出自《拾遺記》,魏文帝美人薛靈蕓離別父母登車上路,用王唾壺承淚,壺呈紅色,及至京師,壺中淚凝如血。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首與情人言別的詩(shī)。題中“板橋”,指唐代汴州城西的板橋店。這里正像長(zhǎng)安西邊的渭城一樣,是一個(gè)行旅往來(lái)頻繁的地方,也是和親友言別之處。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:白居易《初出城留別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 白居易《初出城留別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 劉子翚《絕句送巨山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 韋莊《古離別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陳與義《送人歸京師》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王勃《寒夜思友三首·其二》原文及翻譯注釋
- 溫庭筠《玉蝴蝶·秋風(fēng)凄切傷離》原文及翻譯
- 《折楊柳歌辭五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉基《千秋歲·淡煙平楚》原文及翻譯注釋_
- 孟浩然《送陳七赴西軍》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《浣溪沙·萬(wàn)里陰山萬(wàn)里沙》原文及
- 納蘭性德《好事近·簾外五更風(fēng)》原文及翻譯
- 謝逸《送董元達(dá)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋