曾揆《謁金門·山銜日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曾揆《謁金門·山銜日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《謁金門·山銜日》原文
《謁金門·山銜日》
曾揆
山銜日。灑酒西風(fēng)獨立。一葉扁舟流水急。轉(zhuǎn)頭無處覓。
去則而今已去,憶則如何不憶。明日到家應(yīng)記得。寄書回雁翼。
《謁金門·山銜日》譯文
在落日銜山的時候,友人乘船離開,水流很急,船行的很快,轉(zhuǎn)眼就看不到了。只剩我一人迎著西風(fēng),揮淚送別。
要離開的現(xiàn)在已經(jīng)走了,心中思念又如何能不去思念?朋友,你到家時一定要記得讓鴻雁傳封書信給我,以解我的思念之情。
《謁金門·山銜日》的注釋
銜日:傍晚太陽下山時的景象。
作者簡介
曾揆,生卒年不詳,字舜卿,號懶翁,宋代南豐(今屬江西)人。與張侃同時并有交往。張侃《張氏拙軒集》卷三《奉寄曾舜卿二首》謂:“我與懶翁非淺交,向來寓止在西郊。”同卷又有《閑中憶曾舜卿知丞》,是舜卿曾為官。事跡參《絕妙好詞箋》卷三。《全宋詞》錄其詞5首。明抄本《天機(jī)馀錦》載有其30余首佚詞,為《全宋詞》所未收。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《謁金門·山銜日》
曾揆
山銜日。灑酒西風(fēng)獨立。一葉扁舟流水急。轉(zhuǎn)頭無處覓。
去則而今已去,憶則如何不憶。明日到家應(yīng)記得。寄書回雁翼。
《謁金門·山銜日》譯文
在落日銜山的時候,友人乘船離開,水流很急,船行的很快,轉(zhuǎn)眼就看不到了。只剩我一人迎著西風(fēng),揮淚送別。
要離開的現(xiàn)在已經(jīng)走了,心中思念又如何能不去思念?朋友,你到家時一定要記得讓鴻雁傳封書信給我,以解我的思念之情。
《謁金門·山銜日》的注釋
銜日:傍晚太陽下山時的景象。
作者簡介
曾揆,生卒年不詳,字舜卿,號懶翁,宋代南豐(今屬江西)人。與張侃同時并有交往。張侃《張氏拙軒集》卷三《奉寄曾舜卿二首》謂:“我與懶翁非淺交,向來寓止在西郊。”同卷又有《閑中憶曾舜卿知丞》,是舜卿曾為官。事跡參《絕妙好詞箋》卷三。《全宋詞》錄其詞5首。明抄本《天機(jī)馀錦》載有其30余首佚詞,為《全宋詞》所未收。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:家鉉翁《念奴矯·送陳正言》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表