劉長(zhǎng)卿《送李中丞之襄州》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉長(zhǎng)卿《送李中丞之襄州》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送李中丞之襄州》原文
《送李中丞之襄州》
劉長(zhǎng)卿
流落征南將,曾驅(qū)十萬(wàn)師。
罷歸無(wú)舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之。
《送李中丞之襄州》譯文
這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過(guò)十萬(wàn)雄師。
后來(lái)他罷職回鄉(xiāng)沒(méi)有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨(dú)立功勛三邊平靜,為國(guó)輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來(lái)蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
《送李中丞之襄州》的注釋
李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡(jiǎn)稱,唐時(shí)為宰相以下的要職。
流落:漂泊失所。征南將:指李中丞。
師:軍隊(duì)。
舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。
明時(shí):對(duì)當(dāng)時(shí)朝代的美稱。
三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
輕生:不畏死亡。
江漢:指漢陽(yáng),漢水注入長(zhǎng)江之處。
日暮:天晚,語(yǔ)意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)以深摯的感情頌揚(yáng)了李將軍的英雄氣概、忠勇精神和卓著功績(jī),對(duì)老將晚年罷歸流落的遭遇表示了無(wú)限的同情。詩(shī)的前六句,都是刻劃老將形象的,用語(yǔ)豪壯,老將舍身為國(guó)、英勇奮戰(zhàn)的神威形象表現(xiàn)得非常突出有力。結(jié)尾一聯(lián),寓情于景,以景襯情,含蓄地表現(xiàn)老將日暮途窮的不幸遭遇。全詩(shī)情調(diào)悲愴,感人至深。
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長(zhǎng)洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯

《送李中丞之襄州》
劉長(zhǎng)卿
流落征南將,曾驅(qū)十萬(wàn)師。
罷歸無(wú)舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之。
《送李中丞之襄州》譯文
這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過(guò)十萬(wàn)雄師。
后來(lái)他罷職回鄉(xiāng)沒(méi)有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨(dú)立功勛三邊平靜,為國(guó)輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來(lái)蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
《送李中丞之襄州》的注釋
李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡(jiǎn)稱,唐時(shí)為宰相以下的要職。
流落:漂泊失所。征南將:指李中丞。
師:軍隊(duì)。
舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。
明時(shí):對(duì)當(dāng)時(shí)朝代的美稱。
三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
輕生:不畏死亡。
江漢:指漢陽(yáng),漢水注入長(zhǎng)江之處。
日暮:天晚,語(yǔ)意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)以深摯的感情頌揚(yáng)了李將軍的英雄氣概、忠勇精神和卓著功績(jī),對(duì)老將晚年罷歸流落的遭遇表示了無(wú)限的同情。詩(shī)的前六句,都是刻劃老將形象的,用語(yǔ)豪壯,老將舍身為國(guó)、英勇奮戰(zhàn)的神威形象表現(xiàn)得非常突出有力。結(jié)尾一聯(lián),寓情于景,以景襯情,含蓄地表現(xiàn)老將日暮途窮的不幸遭遇。全詩(shī)情調(diào)悲愴,感人至深。
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩(shī)人。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長(zhǎng)洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
上一篇:蘇軾《送子由使契丹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表