最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            蘇軾《送子由使契丹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《送子由使契丹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            蘇軾《送子由使契丹》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《送子由使契丹》原文

            《送子由使契丹》

            蘇軾

            云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適更沾巾。
            不辭驛騎凌風(fēng)雪,要使天驕識鳳麟。
            沙漠回看清禁月,湖山應(yīng)夢武林春。
            單于若問君家世,莫道中朝第一人。
              《送子由使契丹》譯文

              我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因為你要遠(yuǎn)行又淚濕衣巾。
             
              你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識朝廷杰出的精英。
             
              你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢魂定會越過湖山見到杭城春景。
             
              遼國國主若是問起你的家世,可別說朝中第一等人物只在蘇家門庭。
              《送子由使契丹》的注釋

              適:往。
             
              驛騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。凌:沖冒。
             
              天驕:漢時,匈奴自稱“天之驕子”(《漢書·匈奴傳》,后泛指強(qiáng)盛的邊地民族。此處指契丹。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見的人才。
             
              清禁:皇宮。蘇轍時任翰林學(xué)士,常出入宮禁。
             
              武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州。蘇軾時知杭州。
             
              單于:匈奴最高首領(lǐng)的稱號,此借指遼國國主。
              簡短詩意賞析

              這首詩以送別為題,寫出蘇軾對子由出使遼國的復(fù)雜心理,一再勸勉,諄諄囑咐,殷殷盼歸。語言平實(shí),自然流暢,屬對工穩(wěn),用事精警。寫尋常之題材,寄兄弟之親情,明國家之大義,實(shí)乃蘇詩中抒寫愛國情懷之佳作。

              作者簡介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
              3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
              為你推薦