最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            陸游《漁家傲·寄仲高》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《漁家傲·寄仲高》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陸游《漁家傲·寄仲高》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《漁家傲·寄仲高》原文

            《漁家傲·寄仲高》

            陸游

            東望山陰何處是?往來(lái)一萬(wàn)三千里。寫(xiě)得家書(shū)空滿紙。流清淚,書(shū)回已是明年事。

            寄語(yǔ)紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?行遍天涯真老矣。愁無(wú)寐,鬢絲幾縷茶煙里。
              《漁家傲·寄仲高》譯文

              向東望故鄉(xiāng)山陰在哪里呢?來(lái)回相隔有一萬(wàn)三千里。一封家書(shū)寫(xiě)滿紙,流著兩行思鄉(xiāng)懷親的眼淚。時(shí)恐怕已是明年的事待得回信。
             
              遙問(wèn)家鄉(xiāng)紅橋下的流水,何日才能駕扁舟到橋下尋找我的兄弟?我走遍天涯,已真的感到衰老疲憊。愁思滿懷,長(zhǎng)夜難寐。兩鬢已白絲間黑發(fā),在茶煙繚繞中虛度光陰令人悲。
              《漁家傲·寄仲高》的注釋

              仲高:陸升之(1113-1174),字仲高,陸游的堂兄。
             
              山陰:今浙江省紹興市,陸游的家鄉(xiāng)。
             
              紅橋:又名虹橋,在山陰近郊。
             
              扁(piān)舟:小船。
             
              愁無(wú)寐(mèi):愁中失眠
             
              鬢絲:形容鬢發(fā)斑白而稀疏。
             
              茶煙:煮茶時(shí)冒出的水氣。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詞從寄語(yǔ)親人表達(dá)思鄉(xiāng)、懷人及自身作客飄零的情狀,語(yǔ)有新意,情亦纏綿,在陸游的詞中是筆調(diào)較為凄婉之作。它的結(jié)尾看似有些消沉,而實(shí)際并不消沉,化憤激不平與熱烈為閑適與凄婉,又是陸詩(shī)與陸詞的常見(jiàn)意境。

              作者簡(jiǎn)介

              陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書(shū)》《老學(xué)庵筆記》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦