最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            蘇軾《醉落魄·席上呈元素》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《醉落魄·席上呈元素》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            蘇軾《醉落魄·席上呈元素》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《醉落魄·席上呈元素》原文

            《醉落魄·席上呈元素》

            蘇軾

            分攜如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來錯。
            尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負平生約。西望峨嵋,長羨歸飛鶴。
              《醉落魄·席上呈元素》譯文

              上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。
             
              這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉外郡之人,漂泊不定。雖辜負了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。
              《醉落魄·席上呈元素》的注釋

              醉落魄:詞牌名,又名《一斛珠》《怨春風》《章臺月》等。雙調五十七字,仄韻。
             
              元素:楊元素,名繪,四川綿竹人,蘇軾的同鄉(xiāng)和友人。
             
              分攜:分別。
             
              萍漂泊:浮萍無根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。
             
              離索:離群索居。索:孤獨。故山,指故鄉(xiāng)。平生約,早定下的歸鄉(xiāng)之愿。
             
              峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。
             
              歸飛鶴:飛回故里之鶴。
              簡短詩意賞析

              這首贈別詞在思想內容方面具有以下兩個明顯的特點:一是強化了身世感慨,二是牽動了故鄉(xiāng)情結。全詞所表現(xiàn)的是客中送客的黯然情懷,但取境闊大。聲調嘹亮,故情雖抑郁而不萎靡,構成獨特之情味。

              作者簡介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦