最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            舒亶《虞美人·寄公度》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了舒亶《虞美人·寄公度》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            舒亶《虞美人·寄公度》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《虞美人·寄公度》原文

            《虞美人·寄公度》

            舒亶

            芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。背飛雙燕貼云寒,獨向小樓東畔、倚闌看。
            浮生只合尊前老,雪滿長安道。故人早晚上高臺,贈我江南春色、一枝梅。
              《虞美人·寄公度》譯文

              荷花都已凋落,天連著水,蒼茫一片,黃昏時秋風陣陣,涌起波瀾。我獨自在小樓東邊倚欄觀看,分飛的雙燕各自東西,遠遠向寒云飛去。
             
              短暫浮生真應該在醉酒中衰老,轉(zhuǎn)眼間大雪又蓋滿京城道。遠方友人也定會時時登臺把我懷想,寄給我一枝江南春梅。
              《虞美人·寄公度》的注釋

              芙蓉:指荷花。
             
              涵:沉,潛。
             
              滄:暗綠色(指水)。
             
              背飛雙燕:雙燕相背而飛。此處有勞燕分飛、朋友離別的意思。
             
              闌:欄桿。
             
              合:應該。
             
              尊:同“樽”,酒杯。
             
              故人二句:用陸凱贈梅與范曄事。
              簡短詩意賞析

              這首《虞美人》是一首寄給友人的詞作,上片寫景,借蕭瑟秋色、分飛雙燕暗喻別離之苦。下片抒情,用陸凱贈梅典故,表達彼此的深情厚誼和渴望相見的迫切心情。全詞借景寓情,情感真摯深厚,格調(diào)悲涼深沉,語言清婉雅麗。

              作者簡介

              舒亶(1041-1103)字信道,號懶堂,慈溪(今屬浙江)人。治平二年(1065)試禮部第一,即狀元(進士及第),授臨海尉。神宗時,除神官院主簿,遷秦鳳路提刑,提舉兩浙常平。后任監(jiān)察御史里行,與李定同劾蘇軾,是為「烏臺詩案」。進知雜御史、判司農(nóng)寺,拜給事中,權(quán)直學士院,后為御史中丞。崇寧元年(1102)知南康軍,京以開邊功,由直龍圖閣進待制,翌年卒,年六十三。《宋史》、《東都事略》有傳。今存趙萬里輯《舒學士詞》一卷,存詞50首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦