秦湛《卜算子·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了秦湛《卜算子·春情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《卜算子·春情》原文
《卜算子·春情》
秦湛
春透水波明,寒峭花枝瘦。極目煙中百尺樓,人在樓中否。
四和裊金鳧,雙陸思纖手。擬倩東風(fēng)浣此情,情更濃于酒。
《卜算子·春情》譯文
春水清澈透明見(jiàn)底,花含苞欲放,枝條嫩展,意中人在百尺樓盡目遠(yuǎn)望,不知道人在不在樓中?
我想象著伊人在春風(fēng)和煦之時(shí),乘一葉精美的鳧舟,蕩漾在碧波之中,那倩姿與漣漣綠水相融;多么渴望在春風(fēng)吹拂中與佳人在柳下做雙陸游戲,那該多么愜意呀!假如把東風(fēng)請(qǐng)來(lái),把自己深深戀情洗滌得更清純,使它比酒還醇香,比酒更濃釅。
《卜算子·春情》的注釋
透:春水清澈見(jiàn)底。
瘦:早春花枝嫩條、含苞欲放的倩姿。
極目:盡目遠(yuǎn)望。煙中:煙霧繚繞之中。百尺樓:意中人所居的閨樓。
四和:一種香名,叫四和香。金鳧:指鴨子形的銅香爐。
雙陸:古代一種博戲的名稱,相傳是三國(guó)時(shí)曹植所制。最初只有兩只轂子,到了唐末。加到六只,叫做葉子戲。在中國(guó)已經(jīng)失傳。流傳到日本后,稱飛雙陸,現(xiàn)尚存。
擬:假如。倩:請(qǐng)。浣:洗滌,此指消除的意思。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞作于春季,春寒料峭之際,詞人獨(dú)坐。眼見(jiàn)春水通透,春意濃濃,百花欲放,不禁觸景生情,想象自己與伊人共賞春色的美好情景詞意大發(fā)而作。
作者簡(jiǎn)介
秦湛,生卒年不詳,字處度,號(hào)濟(jì)川,行名大七(一作祖七),高郵(今屬江蘇)人,秦觀之子。官宣教郎。紹興二年(1132)添差通判常州。四年(1134)致仕。少好學(xué),善畫(huà)山水。詞存《卜算子》一首,見(jiàn)《唐宋諸賢絕妙詞選》卷四。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《卜算子·春情》
秦湛
春透水波明,寒峭花枝瘦。極目煙中百尺樓,人在樓中否。
四和裊金鳧,雙陸思纖手。擬倩東風(fēng)浣此情,情更濃于酒。
《卜算子·春情》譯文
春水清澈透明見(jiàn)底,花含苞欲放,枝條嫩展,意中人在百尺樓盡目遠(yuǎn)望,不知道人在不在樓中?
我想象著伊人在春風(fēng)和煦之時(shí),乘一葉精美的鳧舟,蕩漾在碧波之中,那倩姿與漣漣綠水相融;多么渴望在春風(fēng)吹拂中與佳人在柳下做雙陸游戲,那該多么愜意呀!假如把東風(fēng)請(qǐng)來(lái),把自己深深戀情洗滌得更清純,使它比酒還醇香,比酒更濃釅。
《卜算子·春情》的注釋
透:春水清澈見(jiàn)底。
瘦:早春花枝嫩條、含苞欲放的倩姿。
極目:盡目遠(yuǎn)望。煙中:煙霧繚繞之中。百尺樓:意中人所居的閨樓。
四和:一種香名,叫四和香。金鳧:指鴨子形的銅香爐。
雙陸:古代一種博戲的名稱,相傳是三國(guó)時(shí)曹植所制。最初只有兩只轂子,到了唐末。加到六只,叫做葉子戲。在中國(guó)已經(jīng)失傳。流傳到日本后,稱飛雙陸,現(xiàn)尚存。
擬:假如。倩:請(qǐng)。浣:洗滌,此指消除的意思。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞作于春季,春寒料峭之際,詞人獨(dú)坐。眼見(jiàn)春水通透,春意濃濃,百花欲放,不禁觸景生情,想象自己與伊人共賞春色的美好情景詞意大發(fā)而作。
作者簡(jiǎn)介
秦湛,生卒年不詳,字處度,號(hào)濟(jì)川,行名大七(一作祖七),高郵(今屬江蘇)人,秦觀之子。官宣教郎。紹興二年(1132)添差通判常州。四年(1134)致仕。少好學(xué),善畫(huà)山水。詞存《卜算子》一首,見(jiàn)《唐宋諸賢絕妙詞選》卷四。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯