蘇軾《南歌子·感舊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《南歌子·感舊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《南歌子·感舊》原文
《南歌子·感舊》
蘇軾
寸恨誰云短,綿綿豈易裁。半年眉綠未曾開。明月好風閑處、是人猜。
春雨消殘凍,溫風到冷灰。尊前一曲為誰哉。留取曲終一拍、待君來。
《南歌子·感舊》譯文
誰說愁緒太短,連續(xù)不斷沒有辦法剪斷。半年來,雙眉緊皺沒有展開過,只有明月清風陪伴著你,任何人也無法猜透你的心情。
春雨融化了冰凍,暖風吹走了冷灰。對著美酒,一首曲子為誰唱?有心保留一首沒有唱完的曲子等著你到來。
《南歌子·感舊》的注釋
南歌子:詞牌名。詞牌名。唐教坊曲。又名《南柯子》、《鳳蝶令》等。有單調(diào)、雙調(diào)兩體。雙調(diào)又有平韻、仄韻兩體。宋人多用平韻體,此詞用平韻體。
寸恨:輕微的愁悵。
綿綿:連續(xù)不斷的樣子。豈易:難道容易。裁:剪斷。
眉綠:深色的眉。眉,女子的代稱,這里系指同安君王閏之。
閑處:僻靜的地方。
是人:人人,任何人。猜:猜疑。
殘凍:尚未消除的冬寒。
溫風:和暖的風。冷灰:冷灶。這里代指貧苦生活。
尊前:對飲酒場面。
留?。罕4妗R慌模阂皇滓髟伹?。
簡短詩意賞析
上片以景情相生與滲入意念之筆,傳達了蘇軾與王閏之雙雙思念之心態(tài)。下片以景融情與回味之筆,似夢非夢地追尋 “寸恨”與綿******剪斷之心緒。“春雨消殘凍,溫風到冷灰”,殘凍被春雨消融,冷灶被溫風暖復。通過這一對偶句所寫自然界的變化,寓隱著王閏之面臨著的將是良辰美景。全詞運用景與情、意念與感觸、夢幻與現(xiàn)實交融手法,把蘇軾與妻子王閏之的綿綿恩愛與忠貞不渝之情熔鑄于字里行間。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
《南歌子·感舊》
蘇軾
寸恨誰云短,綿綿豈易裁。半年眉綠未曾開。明月好風閑處、是人猜。
春雨消殘凍,溫風到冷灰。尊前一曲為誰哉。留取曲終一拍、待君來。
《南歌子·感舊》譯文
誰說愁緒太短,連續(xù)不斷沒有辦法剪斷。半年來,雙眉緊皺沒有展開過,只有明月清風陪伴著你,任何人也無法猜透你的心情。
春雨融化了冰凍,暖風吹走了冷灰。對著美酒,一首曲子為誰唱?有心保留一首沒有唱完的曲子等著你到來。
《南歌子·感舊》的注釋
南歌子:詞牌名。詞牌名。唐教坊曲。又名《南柯子》、《鳳蝶令》等。有單調(diào)、雙調(diào)兩體。雙調(diào)又有平韻、仄韻兩體。宋人多用平韻體,此詞用平韻體。
寸恨:輕微的愁悵。
綿綿:連續(xù)不斷的樣子。豈易:難道容易。裁:剪斷。
眉綠:深色的眉。眉,女子的代稱,這里系指同安君王閏之。
閑處:僻靜的地方。
是人:人人,任何人。猜:猜疑。
殘凍:尚未消除的冬寒。
溫風:和暖的風。冷灰:冷灶。這里代指貧苦生活。
尊前:對飲酒場面。
留?。罕4妗R慌模阂皇滓髟伹?。
簡短詩意賞析
上片以景情相生與滲入意念之筆,傳達了蘇軾與王閏之雙雙思念之心態(tài)。下片以景融情與回味之筆,似夢非夢地追尋 “寸恨”與綿******剪斷之心緒。“春雨消殘凍,溫風到冷灰”,殘凍被春雨消融,冷灶被溫風暖復。通過這一對偶句所寫自然界的變化,寓隱著王閏之面臨著的將是良辰美景。全詞運用景與情、意念與感觸、夢幻與現(xiàn)實交融手法,把蘇軾與妻子王閏之的綿綿恩愛與忠貞不渝之情熔鑄于字里行間。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
上一篇:李清照《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表