姜夔《釣雪亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了姜夔《釣雪亭》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《釣雪亭》原文
《釣雪亭》
姜夔
闌干風(fēng)冷雪漫漫,惆悵無人把釣竿。
時(shí)有官船橋畔過,白鷗飛去落前灘。
《釣雪亭》譯文
風(fēng)雪交加的天氣,獨(dú)倚闌干,環(huán)顧四周,一個(gè)釣魚的人都沒有,讓人倍感惆悵。
偶爾有官船從橋邊經(jīng)過,卻也是寂靜無聲。就連平日爭(zhēng)鳴翔集的白鷺,此時(shí)也靜靜地飛,平靜地落下。
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(今江西鄱陽)人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《釣雪亭》
姜夔
闌干風(fēng)冷雪漫漫,惆悵無人把釣竿。
時(shí)有官船橋畔過,白鷗飛去落前灘。
《釣雪亭》譯文
風(fēng)雪交加的天氣,獨(dú)倚闌干,環(huán)顧四周,一個(gè)釣魚的人都沒有,讓人倍感惆悵。
偶爾有官船從橋邊經(jīng)過,卻也是寂靜無聲。就連平日爭(zhēng)鳴翔集的白鷺,此時(shí)也靜靜地飛,平靜地落下。
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(今江西鄱陽)人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯