最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            司空圖《華下》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了司空圖《華下》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            司空圖《華下》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《華下》原文

            《華下》

            司空圖

            故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。
            五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。
              《華下》譯文

              春回故鄉(xiāng)美妙的景象無邊無涯,那優(yōu)美的小欄高檻是別人的家。
             
              五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照著這片片落花。
              《華下》的注釋

              華下:即華州(今陜西華縣),作者曾旅居華州。
             
              故國:指作者的家鄉(xiāng)。春歸:指春回大地。未有涯:無邊無際。
             
              小欄高檻:小小的欄桿,高高的橫檻。
             
              五更:天快亮?xí)r稱五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡著。
             
              猶:還。殘燈:燈已沒油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即歸去。
              簡短詩意賞析

              這首詩寫了作者不知道何時才能回到自己的家鄉(xiāng),所處之地的東西是屬于別人的,不是自己的家,深夜自己獨自一人睡在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè),內(nèi)心十分惆悵,孤獨的看著即將燃盡的燭燈映照著窗外的落花,表達了作者對故鄉(xiāng)的思念與渴望回到故鄉(xiāng)之情。

              作者簡介

              司空圖(837~908)晚唐詩人、詩論家。字表圣,自號知非子,又號耐辱居士。祖籍臨淮(今安徽泗縣東南),自幼隨家遷居河中虞鄉(xiāng)(今山西永濟)。唐懿宗咸通十年(869年)應(yīng)試,擢進士上第,天復(fù)四年(904年),朱全忠召為禮部尚書,司空圖佯裝老朽不任事,被放還。后梁開平二年(908年),唐哀帝被弒,他絕食而死,終年七十一歲。司空圖成就主要在詩論,《二十四詩品》為不朽之作?!度圃姟肥赵娙?。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦