最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            庾信《怨歌行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了庾信《怨歌行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            庾信《怨歌行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《怨歌行》原文

            《怨歌行》

            庾信

            家住金陵縣前,嫁得長安少年。
            回頭望鄉(xiāng)淚落,不知何處天邊?
            胡塵幾日應(yīng)盡?漢月何時(shí)更圓?
            為君能歌此曲,不覺心隨斷弦!
              《怨歌行》譯文

              家住在江南水鄉(xiāng)金陵邊,嫁給了長安少年。
             
              回首故鄉(xiāng)雙淚落,群山遮眼不知在哪邊。
             
              戰(zhàn)爭何時(shí)能完結(jié),明月何時(shí)能再圓?
             
              吟成這首怨曲向君彈唱,不覺心凄弦也斷。
              《怨歌行》的注釋

              怨歌行屬樂府曲名,屬《相和歌·楚調(diào)曲》。
             
              金陵:古邑名,今南京的別稱。戰(zhàn)國楚威王七年(前333年)滅越后在今南京清涼山(石城山)設(shè)金陵邑。
             
              長安少年:西漢武帝時(shí),多選良家少年宿衛(wèi)建章宮,這些人便有“羽林少年”、“長安少年”等稱呼。
             
              何處天邊:指遠(yuǎn)在天邊的故鄉(xiāng)。
             
              胡塵:泛指中原與北方及西方各少數(shù)民族的戰(zhàn)事。盡:指戰(zhàn)事平息。
             
              此曲:指這首《怨歌行》曲。
             
              斷弦:弦斷。“心隨斷弦”指心隨斷弦而碎,表示悲痛到了極點(diǎn)。
              簡短詩意賞析

              在這首詩中,作者通篇以六言句寫成,借遠(yuǎn)嫁女子的憂愁,寄托了淪亡故國及家鄉(xiāng)的深切思念和哀傷。

              作者簡介

              庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時(shí)期人。南陽新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個(gè)南朝文學(xué)的全盛時(shí)代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨(dú)特面貌。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦