最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳玉蘭《寄外征衣》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳玉蘭《寄外征衣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陳玉蘭《寄外征衣》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《寄外征衣》原文

            《寄外征衣》

            陳玉蘭

            夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。
            一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?
              《寄外征衣》譯文

              你守衛(wèi)在邊關(guān),我身處在吳地,西風(fēng)吹到我身上我更加為你擔(dān)憂。
             
              寫一行書信就灑下千行眼淚,嚴(yán)寒到了邊塞,給你寄去的寒衣收到?jīng)]有?
              《寄外征衣》的注釋

              妾:舊時婦女自稱。
             
              吳:指江蘇一帶。
              作者簡介

              陳玉蘭 生卒年不詳。唐代吳(今江蘇蘇州境內(nèi))人王駕之妻。有《寄夫》詩廣為傳頌。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦