蘇軾《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》原文
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》
蘇軾
送客歸來(lái)燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來(lái)無(wú)定準(zhǔn)。潮來(lái)穩(wěn)。舟橫渡口重城近。
江水似知孤客恨。南風(fēng)為解佳人慍。莫學(xué)時(shí)流輕久困。頻寄問(wèn)。錢塘江上須忠信。
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》譯文
客人走后,燈火盡了,西樓掛著一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒(méi)有定期。希望潮水的平穩(wěn)安靜,使友人的行舟能夠安祥穩(wěn)當(dāng)?shù)赝2丛诰哂袘?zhàn)略意義的重城渡口上。
錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風(fēng)飄然而過(guò)。莫要用當(dāng)今流行的勢(shì)利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問(wèn)訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》的注釋
漁家傲:詞牌名。此調(diào)為北宋年間流行歌曲,始見(jiàn)于晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調(diào)六十二字,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。
吉守江郎中:指吉州知州江公著。吉州,宋州名,轄廬陵(今江西吉安)、吉水、安福、太和、龍泉、永新、永豐、萬(wàn)安八縣。江公著:字晦叔,桐廬人,舉進(jìn)士,歷任洛陽(yáng)尉、陳州通判、太學(xué)太常博士、廬陵太守,知泉州,知虔州。與東坡有舊。
郎中:為江公著當(dāng)時(shí)所受之“銜”,宋時(shí)地方官皆帶中央官職之銜。
暈(yùn):月亮周圍的白色光帶。
潮:指錢塘江潮水。
重城:指有戰(zhàn)略意義的重要城市。又讀重(chóng)城,古代城市在外城中又建內(nèi)城,故稱。一般泛指城市。
南風(fēng)句:意謂佳人彈琴而唱《南風(fēng)》之詩(shī),以解除惱怒顏色。
時(shí)流:當(dāng)今流行的風(fēng)氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片通過(guò)寫景表達(dá)出詞人對(duì)友人舟行前途的掛念;下片把視線集中到錢塘江水上,描寫送客歸來(lái)的心理感受。全詞抒情寄慨,情景交匯,顯示出詞人與友人之間的深厚感情。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》
蘇軾
送客歸來(lái)燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來(lái)無(wú)定準(zhǔn)。潮來(lái)穩(wěn)。舟橫渡口重城近。
江水似知孤客恨。南風(fēng)為解佳人慍。莫學(xué)時(shí)流輕久困。頻寄問(wèn)。錢塘江上須忠信。
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》譯文
客人走后,燈火盡了,西樓掛著一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒(méi)有定期。希望潮水的平穩(wěn)安靜,使友人的行舟能夠安祥穩(wěn)當(dāng)?shù)赝2丛诰哂袘?zhàn)略意義的重城渡口上。
錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風(fēng)飄然而過(guò)。莫要用當(dāng)今流行的勢(shì)利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問(wèn)訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。
《漁家傲·送臺(tái)守江郎中》的注釋
漁家傲:詞牌名。此調(diào)為北宋年間流行歌曲,始見(jiàn)于晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調(diào)六十二字,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。
吉守江郎中:指吉州知州江公著。吉州,宋州名,轄廬陵(今江西吉安)、吉水、安福、太和、龍泉、永新、永豐、萬(wàn)安八縣。江公著:字晦叔,桐廬人,舉進(jìn)士,歷任洛陽(yáng)尉、陳州通判、太學(xué)太常博士、廬陵太守,知泉州,知虔州。與東坡有舊。
郎中:為江公著當(dāng)時(shí)所受之“銜”,宋時(shí)地方官皆帶中央官職之銜。
暈(yùn):月亮周圍的白色光帶。
潮:指錢塘江潮水。
重城:指有戰(zhàn)略意義的重要城市。又讀重(chóng)城,古代城市在外城中又建內(nèi)城,故稱。一般泛指城市。
南風(fēng)句:意謂佳人彈琴而唱《南風(fēng)》之詩(shī),以解除惱怒顏色。
時(shí)流:當(dāng)今流行的風(fēng)氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片通過(guò)寫景表達(dá)出詞人對(duì)友人舟行前途的掛念;下片把視線集中到錢塘江水上,描寫送客歸來(lái)的心理感受。全詞抒情寄慨,情景交匯,顯示出詞人與友人之間的深厚感情。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
- 郭應(yīng)祥《醉落魄·丙寅中秋》原文及翻譯注釋
- 周邦彥《三部樂(lè)·商調(diào)梅雪》原文及翻譯注釋
- 李白《三山望金陵寄殷淑》原文及翻譯注釋_
- 周邦彥《滿江紅·晝?nèi)找脐帯吩募胺g注釋
- 賀鑄《釣船歸·綠凈春深好染衣》原文及翻譯
- 吳文英《卜算子·涼掛曉云輕》原文及翻譯注
- 汪元量《好事近·浙江樓聞笛》原文及翻譯注
- 張孝祥《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來(lái)無(wú)那》原文及翻譯
- 吳則禮《水龍吟·秋興》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《憶王孫·夢(mèng)斷漏悄》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 雷應(yīng)春《好事近·梅片作團(tuán)飛》原文及翻譯注
- 晏幾道《愁倚闌令·花陰月》原文及翻譯注釋