吳文英《卜算子·涼掛曉云輕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《卜算子·涼掛曉云輕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《卜算子·涼掛曉云輕》原文
《卜算子·涼掛曉云輕》
吳文英
涼掛曉云輕,聲度西風(fēng)小。井上梧桐應(yīng)未知,一葉云鬟裊。
來雁帶書遲,別燕歸程早。頻探秋香開未開,恰似春來了。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
“涼掛”兩句,繪秋晨景色。言秋月涼沁高懸空中,金風(fēng)輕拂曉云緩移。“井上”兩句,狀葉初落。上片以秋葉落暗示老將至。“來雁”兩句,思人。 “頻探”兩句,借物喻己之景況。言詞人曾多次探問秋天的菊花有沒有盛開,如果秋菊一旦開花,就會(huì)香氣四溢,醉人心扉。下片也有推己及人之意。作者借詩(shī)歌來表達(dá)希望自己的景況能有所改善之意。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過后》”的原文翻譯

《卜算子·涼掛曉云輕》
吳文英
涼掛曉云輕,聲度西風(fēng)小。井上梧桐應(yīng)未知,一葉云鬟裊。
來雁帶書遲,別燕歸程早。頻探秋香開未開,恰似春來了。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
“涼掛”兩句,繪秋晨景色。言秋月涼沁高懸空中,金風(fēng)輕拂曉云緩移。“井上”兩句,狀葉初落。上片以秋葉落暗示老將至。“來雁”兩句,思人。 “頻探”兩句,借物喻己之景況。言詞人曾多次探問秋天的菊花有沒有盛開,如果秋菊一旦開花,就會(huì)香氣四溢,醉人心扉。下片也有推己及人之意。作者借詩(shī)歌來表達(dá)希望自己的景況能有所改善之意。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過后》”的原文翻譯
上一篇:汪元量《好事近·浙江樓聞笛》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 汪元量《好事近·浙江樓聞笛》原文及翻譯注
- 張孝祥《轉(zhuǎn)調(diào)二郎神·悶來無(wú)那》原文及翻譯
- 吳則禮《水龍吟·秋興》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《憶王孫·夢(mèng)斷漏悄》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 雷應(yīng)春《好事近·梅片作團(tuán)飛》原文及翻譯注
- 晏幾道《愁倚闌令·花陰月》原文及翻譯注釋
- 吳文英《探芳信·為春瘦》原文及翻譯注釋_
- 柳永《洞仙歌·佳景留心慣》原文及翻譯注釋
- 陸游《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李之儀《卜算子·我住長(zhǎng)江頭》原文及翻譯注
- 晏殊《玉樓春·春恨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 納蘭性德《采桑子·而今才道當(dāng)時(shí)錯(cuò)》原文及