江總《閨怨篇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了江總《閨怨篇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《閨怨篇》原文
《閨怨篇》
江總
寂寂青樓大道邊,紛紛白雪綺窗前。
池上鴛鴦不獨(dú)自,帳中蘇合還空然。
屏風(fēng)有意障明月,燈火無(wú)情照獨(dú)眠。
遼西水凍春應(yīng)少,薊北鴻來(lái)路幾千!
愿君關(guān)山及早度,念妾桃李片時(shí)妍。
《閨怨篇》譯文
大道邊青色的樓房靜靜佇立,我獨(dú)自倚在窗前看窗外白雪紛紛。
池塘里鴛鴦成雙作對(duì)讓人好生羨慕,空蕩蕩的閨房中,唯有那羅帳里面的蘇合香,在默默地燃燒。
好心的屏風(fēng)有意遮掩逗人愁思的月光,無(wú)情的燈火卻使閨房通明,照出了相思人兒孤眠獨(dú)宿的模樣。
遼西邊境早已是天寒水凍,那里的春光恐怕極少停駐吧;薊北塞外,與江南相隔好幾千里,即使托鴻雁傳書(shū),也很難送到??!
只盼望夫君早早歸家,須知我的青春短暫;正如秾桃艷李,只有片時(shí)的妍麗??!
《閨怨篇》的注釋
青樓:指涂飾青漆的樓房。魏晉南北朝詩(shī)中常用來(lái)指女子所居,與后世指妓院不同。
蘇合:即蘇合香。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)所寫(xiě)景物皆是閨婦眼中所見(jiàn)與心中所感,因而無(wú)不飽含閨婦強(qiáng)烈的感******彩,成為其內(nèi)心的物外表現(xiàn),堪謂情景交融,形神兼?zhèn)?。通篇?duì)仗工整而又自然。
作者簡(jiǎn)介
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學(xué)家。字總持,祖籍濟(jì)陽(yáng)考城(今河南蘭考)。出身高門(mén),幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書(shū)殿中郎。所作詩(shī)篇深受梁武帝賞識(shí),官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時(shí)高才學(xué)士,皆對(duì)江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂后,避難會(huì)稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中書(shū)侍郎。陳后主時(shí),官至尚書(shū)令,故世稱“江令”。任上“總當(dāng)權(quán)宰,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭”,“由是國(guó)政日頹,綱紀(jì)不立”(《陳書(shū)·江總傳》)。隋文帝開(kāi)皇九年(589)滅陳,江總?cè)胨鍨樯祥_(kāi)府,后放回江南,去世于江都(今江蘇揚(yáng)州)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯

《閨怨篇》
江總
寂寂青樓大道邊,紛紛白雪綺窗前。
池上鴛鴦不獨(dú)自,帳中蘇合還空然。
屏風(fēng)有意障明月,燈火無(wú)情照獨(dú)眠。
遼西水凍春應(yīng)少,薊北鴻來(lái)路幾千!
愿君關(guān)山及早度,念妾桃李片時(shí)妍。
《閨怨篇》譯文
大道邊青色的樓房靜靜佇立,我獨(dú)自倚在窗前看窗外白雪紛紛。
池塘里鴛鴦成雙作對(duì)讓人好生羨慕,空蕩蕩的閨房中,唯有那羅帳里面的蘇合香,在默默地燃燒。
好心的屏風(fēng)有意遮掩逗人愁思的月光,無(wú)情的燈火卻使閨房通明,照出了相思人兒孤眠獨(dú)宿的模樣。
遼西邊境早已是天寒水凍,那里的春光恐怕極少停駐吧;薊北塞外,與江南相隔好幾千里,即使托鴻雁傳書(shū),也很難送到??!
只盼望夫君早早歸家,須知我的青春短暫;正如秾桃艷李,只有片時(shí)的妍麗??!
《閨怨篇》的注釋
青樓:指涂飾青漆的樓房。魏晉南北朝詩(shī)中常用來(lái)指女子所居,與后世指妓院不同。
蘇合:即蘇合香。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)所寫(xiě)景物皆是閨婦眼中所見(jiàn)與心中所感,因而無(wú)不飽含閨婦強(qiáng)烈的感******彩,成為其內(nèi)心的物外表現(xiàn),堪謂情景交融,形神兼?zhèn)?。通篇?duì)仗工整而又自然。
作者簡(jiǎn)介
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學(xué)家。字總持,祖籍濟(jì)陽(yáng)考城(今河南蘭考)。出身高門(mén),幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書(shū)殿中郎。所作詩(shī)篇深受梁武帝賞識(shí),官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時(shí)高才學(xué)士,皆對(duì)江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂后,避難會(huì)稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中書(shū)侍郎。陳后主時(shí),官至尚書(shū)令,故世稱“江令”。任上“總當(dāng)權(quán)宰,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭”,“由是國(guó)政日頹,綱紀(jì)不立”(《陳書(shū)·江總傳》)。隋文帝開(kāi)皇九年(589)滅陳,江總?cè)胨鍨樯祥_(kāi)府,后放回江南,去世于江都(今江蘇揚(yáng)州)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
上一篇:施肩吾《望夫詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 施肩吾《望夫詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宇文虛中《春日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 皇甫松《夢(mèng)江南.樓上寢》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 鮑照《日落望江贈(zèng)荀丞詩(shī)》原文及翻譯注釋_
- 謝朓《同王主簿有所思》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 岑參《還高冠潭口留別舍弟》原文及翻譯注釋
- 孟浩然《江上寄山陰崔少府國(guó)輔》原文及翻譯
- 李賀《送韋仁實(shí)兄弟入關(guān)》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《青樓怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《蝶戀花·急景流年真一箭》原文及翻
- 劉禹錫《竹枝》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《饋歲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋