劉長卿《使次安陸寄友人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉長卿《使次安陸寄友人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《使次安陸寄友人》原文
《使次安陸寄友人》
劉長卿
新年草色遠(yuǎn)萋萋,久客將歸失路蹊。
暮雨不知涢口處,春風(fēng)只到穆陵西。
孤城盡日空花落,三戶無人自鳥啼。
君在江南相憶否,門前五柳幾枝低。
《使次安陸寄友人》譯文
新春時節(jié),望向遠(yuǎn)方的草地,芳草生長的十分繁茂,久居在外的我想家鄉(xiāng),卻找不到歸鄉(xiāng)的路。
暮雨好像忘掉了涢口這個地方,春風(fēng)也只吹到穆陵的西面。
孤寂的城池只有花兒整日地空自飄落,家家戶戶空無一人只有鳥兒孤自在鳴叫。
你在江南還能想起我嗎?你家門前的柳樹正應(yīng)該柳枝低垂吧!
《使次安陸寄友人》的注釋
安陸:縣名,唐屬安州。“其城三重,西枕涢水”。見《元和郡縣志》二七。
失路:屈原《惜誦》:“欲橫奔而失路兮,堅志而不忍。”失:全詩校:“一作間。”
涢口:涢水入污處,在安陸縣。見《寰宇記》一三二。
只:全詩校:“一作共。”穆陵:穆陵關(guān),在安陸縣東,光州、黃州交界處。
三戶:《史記·項羽本紀(jì)》:“楚雖三戶,亡秦必楚也。”按安陸本楚地,故以三戶言百姓稀少。
作者簡介
劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯

《使次安陸寄友人》
劉長卿
新年草色遠(yuǎn)萋萋,久客將歸失路蹊。
暮雨不知涢口處,春風(fēng)只到穆陵西。
孤城盡日空花落,三戶無人自鳥啼。
君在江南相憶否,門前五柳幾枝低。
《使次安陸寄友人》譯文
新春時節(jié),望向遠(yuǎn)方的草地,芳草生長的十分繁茂,久居在外的我想家鄉(xiāng),卻找不到歸鄉(xiāng)的路。
暮雨好像忘掉了涢口這個地方,春風(fēng)也只吹到穆陵的西面。
孤寂的城池只有花兒整日地空自飄落,家家戶戶空無一人只有鳥兒孤自在鳴叫。
你在江南還能想起我嗎?你家門前的柳樹正應(yīng)該柳枝低垂吧!
《使次安陸寄友人》的注釋
安陸:縣名,唐屬安州。“其城三重,西枕涢水”。見《元和郡縣志》二七。
失路:屈原《惜誦》:“欲橫奔而失路兮,堅志而不忍。”失:全詩校:“一作間。”
涢口:涢水入污處,在安陸縣。見《寰宇記》一三二。
只:全詩校:“一作共。”穆陵:穆陵關(guān),在安陸縣東,光州、黃州交界處。
三戶:《史記·項羽本紀(jì)》:“楚雖三戶,亡秦必楚也。”按安陸本楚地,故以三戶言百姓稀少。
作者簡介
劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:陳子昂《感遇詩三十八首·其三十二》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表