最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》原文

            《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》

            李珣

            入夏偏宜澹薄妝,越羅衣褪郁金黃,翠鈿檀注助容光。
            相見無言還有恨,幾回判卻又思量,月窗香徑夢(mèng)悠飏。
              《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》譯文

              時(shí)節(jié)剛剛?cè)胂?,合時(shí)的裝束應(yīng)該的穿上淡薄的衣裳,越地絲綢做成的衣衫褪去了郁金草染成的金黃,翠色釵鈿和紅色胭脂更加增添了美艷的容光。
             
              回想相見的時(shí)候不知道說什么,心里還有一些遺憾;想要與之?dāng)嘟^,幾番思量后又沒有說出口。明月滿窗,花徑幽幽,思念悠長(zhǎng)恰似做夢(mèng)一樣。
              《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妝》的注釋

              澹?。杭吹?。澹,一作“淡”。
             
              郁金:草名,可制黃色染料,多年生草本,高二三尺,與百合科郁金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”
             
              翠鈿句:意思是翠色釵鈿,紅色胭脂,更加增添了她美艷的容光。檀注:涂口紅。李后主(李煜)《一斛珠》詞:“曉妝初過,沉檀輕注些兒個(gè)。”
             
              判卻:拋棄。意思是賭氣要與之?dāng)嘟^。判,一作“拚”。
             
              夢(mèng)悠飏:夢(mèng)境迷離,有飄飄然之感。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              此詞上片寫初夏時(shí)分女主人公淡薄的妝束和美麗的容顏,重點(diǎn)描繪的是女子的衣著和首飾。“羅衣”“翠鈿”這些都是花間詞人常用的意象。下片刻畫了女主人公的矛盾心理狀態(tài)。她回想,與情人相見了,原來準(zhǔn)備許多要說的話又無從說起,而內(nèi)心里還有一些離別的怨恨;幾次想與情人斷絕關(guān)系,但情絲總把他們纏在一起。最后情景合寫,表現(xiàn)了她月夜窗下思念情人的迷離之狀。

              作者簡(jiǎn)介

              李珣(855-930),五代詞人。字德潤,其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺(tái))。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時(shí)名,所吟詩句,往往動(dòng)人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預(yù)賓貢。又通醫(yī)理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦