最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            孟郊《古怨別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟郊《古怨別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            孟郊《古怨別》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《古怨別》原文

            《古怨別》

            孟郊

            颯颯秋風(fēng)生,愁人怨離別。
            含情兩相向,欲語氣先咽。
            心曲千萬端,悲來卻難說。
            別后唯所思,天涯共明月。
              《古怨別》譯文

              在秋風(fēng)蕭瑟,滿眼凄涼的季節(jié),一雙相濡以沫的夫妻為生活所迫,不得不含怨辭別。
             
              在這令人肝腸寸斷的時刻,兩人眼含熱淚,面面相視,想要向?qū)Ψ秸f點什么,可尚未開口已是泣不成聲。
             
              心中早有千言萬語,可是在此刻,因悲痛至極而無法訴說。
             
              分別后,相思之情能與誰人說,唯一能做的也只有天涯兩地共賞一輪明月,寄托無盡的相思愁苦。
              《古怨別》的注釋

              古怨別:古人離別的怨情。
             
              颯颯:形容秋風(fēng)吹的聲音。
             
              相向:面對面。
             
              氣先咽:因為傷心,氣塞聲斷講不出話來。
             
              心曲:心事。
             
              唯所思:(分別后)只有互相思念。
              簡短詩意賞析

              這是一首描寫情人離愁的歌。此詩一、二句是離別的時間和環(huán)境,寫的又是在秋天。中間兩聯(lián)詩句內(nèi)容相重,強調(diào)地描寫了兩人因離別而淚眼相看、欲說不能、傷心之極的情景。最后兩句寫的是離別人的將來,兩人只能在明朗的月光下共同想念了。表示了他們真切、堅貞的感情。

              作者簡介

              孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人?,F(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦