李賀《大堤曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《大堤曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《大堤曲》原文
《大堤曲》
李賀
妾家住橫塘,紅紗滿(mǎn)桂香。
青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。
蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚(yú)尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽(yáng)道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹(shù)老。
《大堤曲》譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發(fā)桂花香,
青云發(fā)髻在頭上扎起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風(fēng)輕輕吹來(lái),江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚(yú)尾,同食猩猩唇。
不要思鄉(xiāng)遠(yuǎn)想襄陽(yáng)道,江面的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開(kāi)花,明朝楓樹(shù)易老紅顏易凋。
《大堤曲》的注釋
大堤:襄陽(yáng)(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時(shí)女子的謙稱(chēng)。橫塘:地名,靠近大堤。一說(shuō)橫塘是指建業(yè)淮水(今南京秦淮河)南岸的一個(gè)堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發(fā)盤(pán)繞起來(lái)打成結(jié)。青云:喻黑發(fā),髻如青云。髻(jì):發(fā)髻。
明月:即“明月之珠”的省稱(chēng)。珰(dāng):耳飾。穿耳施珠為珰,即今之耳環(huán)。
蓮風(fēng):此指春風(fēng)。
北人:意欲北歸之人,指詩(shī)中少女的情人。
鯉魚(yú)尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂(lè)的生活。《呂氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
襄陽(yáng)道:北歸水道必經(jīng)之路。
浦:水邊或河流入海的地區(qū)。綠浦,這里指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長(zhǎng),似劍形。肉穗花序圓柱形,生在莖端,初夏開(kāi)花,淡黃色。全草為提取芳香油、淀粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節(jié)常用來(lái)和艾葉扎束,掛在門(mén)前。
楓樹(shù)老:楓樹(shù)變老,形狀丑怪。這里表示年老時(shí)期。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)戀人失約之痛。“佳期大堤下”,“不見(jiàn)眼中人”是全詩(shī)的脈絡(luò)。首二句寫(xiě)景,與失約之痛成反襯;三四句言本相約大堤,不見(jiàn)對(duì)方赴約,故南望而流淚;五六句言不唯不見(jiàn),就連相見(jiàn)之夢(mèng)也不作,而歸罪于春風(fēng)“吹散”;末二句言因不見(jiàn)戀人,覺(jué)時(shí)光過(guò)得很慢。全詩(shī)意似直述,筆實(shí)曲折,顯示出情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗的特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開(kāi)創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《大堤曲》
李賀
妾家住橫塘,紅紗滿(mǎn)桂香。
青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。
蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚(yú)尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽(yáng)道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹(shù)老。
《大堤曲》譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發(fā)桂花香,
青云發(fā)髻在頭上扎起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風(fēng)輕輕吹來(lái),江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚(yú)尾,同食猩猩唇。
不要思鄉(xiāng)遠(yuǎn)想襄陽(yáng)道,江面的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開(kāi)花,明朝楓樹(shù)易老紅顏易凋。
《大堤曲》的注釋
大堤:襄陽(yáng)(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時(shí)女子的謙稱(chēng)。橫塘:地名,靠近大堤。一說(shuō)橫塘是指建業(yè)淮水(今南京秦淮河)南岸的一個(gè)堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發(fā)盤(pán)繞起來(lái)打成結(jié)。青云:喻黑發(fā),髻如青云。髻(jì):發(fā)髻。
明月:即“明月之珠”的省稱(chēng)。珰(dāng):耳飾。穿耳施珠為珰,即今之耳環(huán)。
蓮風(fēng):此指春風(fēng)。
北人:意欲北歸之人,指詩(shī)中少女的情人。
鯉魚(yú)尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂(lè)的生活。《呂氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
襄陽(yáng)道:北歸水道必經(jīng)之路。
浦:水邊或河流入海的地區(qū)。綠浦,這里指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長(zhǎng),似劍形。肉穗花序圓柱形,生在莖端,初夏開(kāi)花,淡黃色。全草為提取芳香油、淀粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節(jié)常用來(lái)和艾葉扎束,掛在門(mén)前。
楓樹(shù)老:楓樹(shù)變老,形狀丑怪。這里表示年老時(shí)期。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)戀人失約之痛。“佳期大堤下”,“不見(jiàn)眼中人”是全詩(shī)的脈絡(luò)。首二句寫(xiě)景,與失約之痛成反襯;三四句言本相約大堤,不見(jiàn)對(duì)方赴約,故南望而流淚;五六句言不唯不見(jiàn),就連相見(jiàn)之夢(mèng)也不作,而歸罪于春風(fēng)“吹散”;末二句言因不見(jiàn)戀人,覺(jué)時(shí)光過(guò)得很慢。全詩(shī)意似直述,筆實(shí)曲折,顯示出情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗的特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開(kāi)創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
- 馮延巳《蝶戀花·幾度鳳樓同飲宴》原文及翻
- 李賀《綠水詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟郊《結(jié)愛(ài)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 皇甫松《采蓮子二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 溫庭筠《南歌子·懶拂鴛鴦?wù)怼吩募胺g注
- 戴復(fù)古之妻《祝英臺(tái)近·惜多才》原文及翻譯
- 納蘭性德《滿(mǎn)江紅·代北燕南》原文及翻譯注
- 王安石《望夫石》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蕭衍《子夜四時(shí)歌·繡帶合歡結(jié)》原文及翻譯
- 崔國(guó)輔《采蓮曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 毛文錫《應(yīng)天長(zhǎng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z》原文及翻
- 和凝《江城子·迎得郎來(lái)入繡闈》原文及翻譯