最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            賀鑄《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賀鑄《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            賀鑄《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文

            《人南渡·蘭芷滿汀洲》

            賀鑄

            蘭芷滿汀洲,游絲橫路。羅襪塵生步,迎顧。整鬟顰黛,脈脈兩情難語。細風吹柳絮,人南渡。

            回首舊游,山無重數(shù)?;ǖ咨钪鞈?,何處?半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與,春將去。
              《人南渡·蘭芷滿汀洲》譯文

              香草鋪滿芳洲,空氣中漂浮著游絲。她款款而來,步微履細,好似被芳草阻住了相見的腳步。他迎身上前,只見她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顧無言,唯有脈脈深情。微風吹拂著柳絮,他南渡金陵而去。
             
              回首過去游玩處,舉頭四望,群山成列。事隔經(jīng)年,她現(xiàn)在是在某處花叢中的朱門深院內(nèi),還是在何處?春意將盡,梅子也已半黃,傍晚時分,疏落的雨絲透過簾幕送來的陣陣清寒?;陻嗔?,就托付給步程匆匆的春天,一塊帶走吧!
              《人南渡·蘭芷滿汀洲》的注釋

              人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作詞調(diào)。始見于敦煌曲子詞。宋詞始見于張先詞。
             
              蘭芷:香蘭、白芷,均為香草。汀洲:長滿香草的水中陸地。
             
              游絲:蕩漾于空中的昆蟲所吐的絲縷。
             
              整鬟顰黛:略整秀發(fā),微皺雙眉。
             
              脈脈:相視貌,含情不語貌。
             
              舊游:過去游玩處。
             
              朱戶:紅色房子,喻富貴人家。
             
              向晚:傍晚時分。
             
              分付:指交托。
             
              春將去:把春帶去。
              簡短詩意賞析

              這首詞寫相思之情。上闋記述一對戀人分別時的情景,下闋寫男主人公對戀人的一往情深和無限盼望。詩人以凄切之情,發(fā)哀婉之調(diào),寄寓著自己失意的心懷,全詞意蘊悠長,情余言外。

              作者簡介

              賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦