賀鑄《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賀鑄《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《人南渡·蘭芷滿汀洲》原文
《人南渡·蘭芷滿汀洲》
賀鑄
蘭芷滿汀洲,游絲橫路。羅襪塵生步,迎顧。整鬟顰黛,脈脈兩情難語。細風吹柳絮,人南渡。
回首舊游,山無重數(shù)?;ǖ咨钪鞈?,何處?半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與,春將去。
《人南渡·蘭芷滿汀洲》譯文
香草鋪滿芳洲,空氣中漂浮著游絲。她款款而來,步微履細,好似被芳草阻住了相見的腳步。他迎身上前,只見她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顧無言,唯有脈脈深情。微風吹拂著柳絮,他南渡金陵而去。
回首過去游玩處,舉頭四望,群山成列。事隔經(jīng)年,她現(xiàn)在是在某處花叢中的朱門深院內(nèi),還是在何處?春意將盡,梅子也已半黃,傍晚時分,疏落的雨絲透過簾幕送來的陣陣清寒?;陻嗔?,就托付給步程匆匆的春天,一塊帶走吧!
《人南渡·蘭芷滿汀洲》的注釋
人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作詞調(diào)。始見于敦煌曲子詞。宋詞始見于張先詞。
蘭芷:香蘭、白芷,均為香草。汀洲:長滿香草的水中陸地。
游絲:蕩漾于空中的昆蟲所吐的絲縷。
整鬟顰黛:略整秀發(fā),微皺雙眉。
脈脈:相視貌,含情不語貌。
舊游:過去游玩處。
朱戶:紅色房子,喻富貴人家。
向晚:傍晚時分。
分付:指交托。
春將去:把春帶去。
簡短詩意賞析
這首詞寫相思之情。上闋記述一對戀人分別時的情景,下闋寫男主人公對戀人的一往情深和無限盼望。詩人以凄切之情,發(fā)哀婉之調(diào),寄寓著自己失意的心懷,全詞意蘊悠長,情余言外。
作者簡介
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《人南渡·蘭芷滿汀洲》
賀鑄
蘭芷滿汀洲,游絲橫路。羅襪塵生步,迎顧。整鬟顰黛,脈脈兩情難語。細風吹柳絮,人南渡。
回首舊游,山無重數(shù)?;ǖ咨钪鞈?,何處?半黃梅子,向晚一簾疏雨。斷魂分付與,春將去。
《人南渡·蘭芷滿汀洲》譯文
香草鋪滿芳洲,空氣中漂浮著游絲。她款款而來,步微履細,好似被芳草阻住了相見的腳步。他迎身上前,只見她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顧無言,唯有脈脈深情。微風吹拂著柳絮,他南渡金陵而去。
回首過去游玩處,舉頭四望,群山成列。事隔經(jīng)年,她現(xiàn)在是在某處花叢中的朱門深院內(nèi),還是在何處?春意將盡,梅子也已半黃,傍晚時分,疏落的雨絲透過簾幕送來的陣陣清寒?;陻嗔?,就托付給步程匆匆的春天,一塊帶走吧!
《人南渡·蘭芷滿汀洲》的注釋
人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作詞調(diào)。始見于敦煌曲子詞。宋詞始見于張先詞。
蘭芷:香蘭、白芷,均為香草。汀洲:長滿香草的水中陸地。
游絲:蕩漾于空中的昆蟲所吐的絲縷。
整鬟顰黛:略整秀發(fā),微皺雙眉。
脈脈:相視貌,含情不語貌。
舊游:過去游玩處。
朱戶:紅色房子,喻富貴人家。
向晚:傍晚時分。
分付:指交托。
春將去:把春帶去。
簡短詩意賞析
這首詞寫相思之情。上闋記述一對戀人分別時的情景,下闋寫男主人公對戀人的一往情深和無限盼望。詩人以凄切之情,發(fā)哀婉之調(diào),寄寓著自己失意的心懷,全詞意蘊悠長,情余言外。
作者簡介
賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:幼卿《浪淘沙·目送楚云空》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表