李彭老《祝英臺(tái)近·杏花初》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李彭老《祝英臺(tái)近·杏花初》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《祝英臺(tái)近·杏花初》原文
《祝英臺(tái)近·杏花初》
李彭老
杏花初,梅花過(guò),時(shí)節(jié)又春半。簾影飛梭,輕陰小庭院。舊時(shí)月底秋千,吟香醉玉,曾細(xì)聽(tīng)、歌珠一串。
忍重見(jiàn)。描金小字題情,生綃合歡扇。老了劉郎,天遠(yuǎn)玉簫伴。幾番鶯外斜陽(yáng),闌干倚遍,恨楊柳、遮愁不斷。
《祝英臺(tái)近·杏花初》譯文
杏花剛開(kāi),梅花就已凋謝,春天又過(guò)去了一半。門簾的影子從西邊移到東邊,時(shí)間流逝像飛梭一般,轉(zhuǎn)眼庭院就有了黃昏的輕暗,一天將過(guò)。猶記得過(guò)去她在月光下蕩秋千,笑容伴隨著她醉人的容顏,曾清晰地聽(tīng)到她那珠玉般的歌聲一串一串。
怎么忍心再重新看見(jiàn)那把生絹制成的團(tuán)扇,上面有我用描金小楷題寫的情言。我已經(jīng)老了,她卻如仙女弄玉遠(yuǎn)離我在天邊。多少次我在鶯啼日斜的暮色中望遠(yuǎn),把樓臺(tái)的欄桿倚遍尋覓思盼。只恨那成林的楊柳,再多、再濃也無(wú)法將我的思愁隔斷。
《祝英臺(tái)近·杏花初》的注釋
祝英臺(tái)近:詞牌名,又名“祝英臺(tái)”“祝英臺(tái)令”“憐薄命”“月底修簫譜”等。雙調(diào)七十七字,上片八句三仄韻,下片八句四仄韻。
簾影飛梭:時(shí)光在簾子上飛快消逝。
合歡扇:團(tuán)扇。
劉郎:漢代的劉晨,因入天臺(tái)山遇到仙人。這里作者以劉郎自指。
玉簫伴:吹簫的蕭史的伴侶即弄玉。這里代指自己所戀的歌女。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞分上下兩片,四個(gè)層次來(lái)寫:第一層寫眼前時(shí)節(jié);第二層寫舊日相識(shí);第三層寫睹物思人;第四層寫久別愁思,上下連貫,一氣呵成。全詞描寫人事景物,互融交渾,表達(dá)詞人深沉的懷念前歡的情感。
作者簡(jiǎn)介
李彭老(約公元1258年前后在世)字商隱(詞綜作字周隱,此從絕妙好詞),號(hào)筼房,里居及生卒年均不詳,約宋理宗寶佑末前后在世。淳佑中,官沿江制置司屬官。工詞,與周密、吳文英等相唱酬。嘗納妾,吳文英作絳都春詞以賀。彭老所作詞,周密絕妙好詞采錄不少,與弟李萊老同為宋遺民詞社中重要作家,合有《龜溪二隱詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《祝英臺(tái)近·杏花初》
李彭老
杏花初,梅花過(guò),時(shí)節(jié)又春半。簾影飛梭,輕陰小庭院。舊時(shí)月底秋千,吟香醉玉,曾細(xì)聽(tīng)、歌珠一串。
忍重見(jiàn)。描金小字題情,生綃合歡扇。老了劉郎,天遠(yuǎn)玉簫伴。幾番鶯外斜陽(yáng),闌干倚遍,恨楊柳、遮愁不斷。
《祝英臺(tái)近·杏花初》譯文
杏花剛開(kāi),梅花就已凋謝,春天又過(guò)去了一半。門簾的影子從西邊移到東邊,時(shí)間流逝像飛梭一般,轉(zhuǎn)眼庭院就有了黃昏的輕暗,一天將過(guò)。猶記得過(guò)去她在月光下蕩秋千,笑容伴隨著她醉人的容顏,曾清晰地聽(tīng)到她那珠玉般的歌聲一串一串。
怎么忍心再重新看見(jiàn)那把生絹制成的團(tuán)扇,上面有我用描金小楷題寫的情言。我已經(jīng)老了,她卻如仙女弄玉遠(yuǎn)離我在天邊。多少次我在鶯啼日斜的暮色中望遠(yuǎn),把樓臺(tái)的欄桿倚遍尋覓思盼。只恨那成林的楊柳,再多、再濃也無(wú)法將我的思愁隔斷。
《祝英臺(tái)近·杏花初》的注釋
祝英臺(tái)近:詞牌名,又名“祝英臺(tái)”“祝英臺(tái)令”“憐薄命”“月底修簫譜”等。雙調(diào)七十七字,上片八句三仄韻,下片八句四仄韻。
簾影飛梭:時(shí)光在簾子上飛快消逝。
合歡扇:團(tuán)扇。
劉郎:漢代的劉晨,因入天臺(tái)山遇到仙人。這里作者以劉郎自指。
玉簫伴:吹簫的蕭史的伴侶即弄玉。這里代指自己所戀的歌女。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞分上下兩片,四個(gè)層次來(lái)寫:第一層寫眼前時(shí)節(jié);第二層寫舊日相識(shí);第三層寫睹物思人;第四層寫久別愁思,上下連貫,一氣呵成。全詞描寫人事景物,互融交渾,表達(dá)詞人深沉的懷念前歡的情感。
作者簡(jiǎn)介
李彭老(約公元1258年前后在世)字商隱(詞綜作字周隱,此從絕妙好詞),號(hào)筼房,里居及生卒年均不詳,約宋理宗寶佑末前后在世。淳佑中,官沿江制置司屬官。工詞,與周密、吳文英等相唱酬。嘗納妾,吳文英作絳都春詞以賀。彭老所作詞,周密絕妙好詞采錄不少,與弟李萊老同為宋遺民詞社中重要作家,合有《龜溪二隱詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:李治《邁陂塘·為多情和天也老》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表