最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            黃庭堅《定風波·次高左藏使君韻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃庭堅《定風波·次高左藏使君韻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            黃庭堅《定風波·次高左藏使君韻》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《定風波·次高左藏使君韻》原文

            《定風波·次高左藏使君韻》

            黃庭堅

            萬里黔中一漏天,屋居終日似乘船。及至重陽天也霽,催醉,鬼門關外蜀江前。

            莫笑老翁猶氣岸,君看,幾人黃菊上華顛?戲馬臺南追兩謝,馳射,風流猶拍古人肩。
              《定風波·次高左藏使君韻》譯文

              黔中陰雨連綿,仿佛天漏,遍地都是水,終日被困家中,猶如待在一艘破船上。久雨放晴,又逢重陽佳節(jié),在蜀江之畔,暢飲狂歡。
             
              不要取笑我,雖然年邁但氣概仍在。請看,老翁頭上插菊花者有幾人呢?吟詩填詞,堪比戲馬臺南賦詩的兩謝。騎馬射箭,縱橫馳騁,英雄直追古時風流人物。
              《定風波·次高左藏使君韻》的注釋

              定風波:詞牌名。左藏(cánɡ):古代國庫之一,以其在左方,故稱左藏。
             
              黔(qián)中:即黔州(今四川彭水)。漏天:指陰雨連綿。
             
              及至:表示等到某種情況出現(xiàn);直至。霽(jì):雨雪之止也。
             
              鬼門關:即石門關,今重慶市奉節(jié)縣東,兩山相夾如蜀門戶。
             
              老翁(wēng):老年男子,含尊重意。氣岸:氣度傲岸。
             
              華顛:白頭。
             
              戲馬臺:一名掠馬臺,項羽所筑,今江蘇徐州城南。晉安帝義熙十二年,劉裕北征,九月九日會僚屬于此,賦詩為樂,謝瞻和謝靈運各賦《九日從宋公戲馬臺集送孔令》一首。兩謝:即謝瞻和謝靈運。
              簡短詩意賞析

              《定風波·次高左藏使君韻》為黃庭堅貶謫黔州期間的作品。該詞主要通過重陽即事,寫出了黃庭堅在窮困險惡的處境中,不向命運屈服的博大胸懷,抒發(fā)了一種老當益壯、窮且益堅的樂觀奮發(fā)精神。

              作者簡介

              黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦