張紅橋《念奴嬌·鳳凰山下》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張紅橋《念奴嬌·鳳凰山下》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《念奴嬌·鳳凰山下》原文
《念奴嬌·鳳凰山下》
張紅橋
鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。三疊陽關(guān)歌未競,啞啞棲鳥催別。含怨吞聲,兩行清淚,漬透千重鐵。重來休問,尊前已是愁絕。
還憶浴罷描眉,夢回攜手,踏碎花間月。漫道胸前懷豆蔻,今日總成虛設(shè)。桃葉津頭,莫愁湖畔,遠樹云煙疊。寒燈旅邸,熒熒與誰閑說?
《念奴嬌·鳳凰山下》譯文
鳳凰山下,恨聲聲玉漏為何不在今霄停歇。送別的三疊陽關(guān)曲還未唱完,城上啼鳥已經(jīng)催人離別。一縷相思之情兩行凄清的淚水,把衾被浸透冰冷如鐵。再不要問今后相會之事,離別的杯前早巳愁苦至絕。
曾記得浴后你給我描屬梳鬢,還記得夢醒后我們手挽手踏碎花間明月。不要再空憶往日豆蔻年華時的舊事了,今后這些美好之事再難辦到。南京桃葉渡口莫愁湖畔,遠樹云重重疊疊。夜闌人靜簾幕空空,當(dāng)我去剪燈花時,這綿綿相思之情又向誰訴說?
《念奴嬌·鳳凰山下》的注釋
鳳凰山;此指福建同安之大風(fēng)山。
陽關(guān):即《陽關(guān)曲》,因須重復(fù)唱三次,故謂三疊。此泛指離別之曲。
啞啞:形容鴉啼的聲音。
漬(zi):浸;沾。
描眉:《漢書·張敞傳》載:西漢張敝,夫妻恩愛。妻子梳洗時,敞為其畫眉。后以此形容夫妻恩愛。
懷:揣。
豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,象征處子,舊傳宜女子佩帶。
桃葉津、莫愁湖:均南京城名勝,與舊時男女風(fēng)情傳說有關(guān)。
旅?。╠i):邸,高級官員的住所。此泛指一般旅舍。
熒熒:形容燈光閃爍的樣子。
簡短詩意賞析
通過對鳳聲恨別、情深夜短的描寫,回憶了昔日的恩愛,表達了詞人極其痛楚的心情。
作者簡介
張紅橋,福建閩縣人,居紅橋之西,因自號紅橋。聰敏善詩文。豪右爭欲委禽,紅橋不可,欲得才如李青蓮者事之。后歸福清林鴻,鴻游金陵,感念成疾卒。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《念奴嬌·鳳凰山下》
張紅橋
鳳凰山下,恨聲聲玉漏、今宵易歇。三疊陽關(guān)歌未競,啞啞棲鳥催別。含怨吞聲,兩行清淚,漬透千重鐵。重來休問,尊前已是愁絕。
還憶浴罷描眉,夢回攜手,踏碎花間月。漫道胸前懷豆蔻,今日總成虛設(shè)。桃葉津頭,莫愁湖畔,遠樹云煙疊。寒燈旅邸,熒熒與誰閑說?
《念奴嬌·鳳凰山下》譯文
鳳凰山下,恨聲聲玉漏為何不在今霄停歇。送別的三疊陽關(guān)曲還未唱完,城上啼鳥已經(jīng)催人離別。一縷相思之情兩行凄清的淚水,把衾被浸透冰冷如鐵。再不要問今后相會之事,離別的杯前早巳愁苦至絕。
曾記得浴后你給我描屬梳鬢,還記得夢醒后我們手挽手踏碎花間明月。不要再空憶往日豆蔻年華時的舊事了,今后這些美好之事再難辦到。南京桃葉渡口莫愁湖畔,遠樹云重重疊疊。夜闌人靜簾幕空空,當(dāng)我去剪燈花時,這綿綿相思之情又向誰訴說?
《念奴嬌·鳳凰山下》的注釋
鳳凰山;此指福建同安之大風(fēng)山。
陽關(guān):即《陽關(guān)曲》,因須重復(fù)唱三次,故謂三疊。此泛指離別之曲。
啞啞:形容鴉啼的聲音。
漬(zi):浸;沾。
描眉:《漢書·張敞傳》載:西漢張敝,夫妻恩愛。妻子梳洗時,敞為其畫眉。后以此形容夫妻恩愛。
懷:揣。
豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,象征處子,舊傳宜女子佩帶。
桃葉津、莫愁湖:均南京城名勝,與舊時男女風(fēng)情傳說有關(guān)。
旅?。╠i):邸,高級官員的住所。此泛指一般旅舍。
熒熒:形容燈光閃爍的樣子。
簡短詩意賞析
通過對鳳聲恨別、情深夜短的描寫,回憶了昔日的恩愛,表達了詞人極其痛楚的心情。
作者簡介
張紅橋,福建閩縣人,居紅橋之西,因自號紅橋。聰敏善詩文。豪右爭欲委禽,紅橋不可,欲得才如李青蓮者事之。后歸福清林鴻,鴻游金陵,感念成疾卒。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:孫光憲《浣溪沙·半踏長裾宛約行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表