幼卿《浪淘沙·目送楚云空》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了幼卿《浪淘沙·目送楚云空》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《浪淘沙·目送楚云空》原文
《浪淘沙·目送楚云空》
幼卿
幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻。父母以兄未祿,難其請,遂適武弁。明年,兄登甲科,職教洮房,而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此。兄鞭馬略不相顧,豈前憾未平耶。因作浪淘沙以寄情云。
目送楚云空,前事無蹤。漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆。揚鞭那忍驟花驄。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。
《浪淘沙·目送楚云空》譯文
幼卿自小時與表兄一起同窗學(xué)習(xí),平素喜歡寫些詩詞文字??斓郊绑侵陼r,表兄欲與幼卿結(jié)為連理,前來提親卻被父母以未取得功名為由一口回絕,并將幼卿許配給一個武將。第二年,表兄高中前三甲,去洮房(今甘肅境內(nèi))擔(dān)任職務(wù),而幼卿相公在陜西統(tǒng)兵領(lǐng)將,不期與表兄重逢于驛站。但表兄鞭馬向前并未多看幼卿一眼,應(yīng)是因當(dāng)時求親未成而對幼卿耿耿于懷吧。因此作《浪淘沙》以寄托這段情思。
輕盈的云絮,飄逝在楚天的遠(yuǎn)空,往事就如那浮云散去,無影無蹤。徒自留下深探憾恨鎖藏在微蹙的眉峰。自是荷花開得晚,負(fù)了柔情蕩溢的春風(fēng)。
沒有想到在這驛館與他邂逅相逢,嘆人生恰如飄蓬聚匆匆,散也匆匆。那一鞭驟然揚起怎忍心抽打花驄。凝望他飛馳的身影遠(yuǎn)遠(yuǎn)消逝在片斜陽暮色中,不由雙淚泣落衣袖染成斑斑點點如血漬的黯紅。
《浪淘沙·目送楚云空》的注釋
《浪淘沙》:唐教坊曲名,后用為詞牌。雙調(diào),五十四字。上片五句,四平前,二十七字。下片同。
同硯席:一起讀書的意思。
雅:很。此句說,共同學(xué)習(xí)中產(chǎn)生了感情。
笄(jī):簪子,古代用來插住挽起的發(fā)髻。“及笄”特指女子可以盤發(fā)插笄的年齡,即成年。未笄:未成年。
締(dì)姻:定婚。
未祿:未得官祿。指未做官。父母:《全宋詞》作“父兄”?!赌芨凝S漫錄)作“父母”。據(jù)以徑改。
難:拒絕。
適:嫁,嫁給。武弁(biàn):軍人,武夫?!赌芨凝S漫錄》“武弁”后有“公”字。
甲科:進(jìn)士的代稱。唐代進(jìn)士分甲乙兩科。
職教:作管理教學(xué)的官職。洮房:疑指湖北房州(今房縣)。
良人:丈夫。陜右:陜西西部。
邂逅(xiè hòu) :偶然相遇。
憾:心中不滿。前憾:指以前求婚父母不許一事。
楚云:南方的云。這里暗用巫山神女的典故。雙關(guān)義指眼見從前的情意化為烏有。
此句指,從前讀書相愛的事今已無影無蹤。
飄蓬:飛蓬,秋后枯萎?dāng)喔?,隨風(fēng)飛旋的一種草。
驟:馬奔馳。花驄(cōng):玉花驄。青白相間的馬。唐太宗“八駿”中有玉花驄。此句意思是,你怎么能忍心揚鞭打馬,讓玉花驄急驟奔馳匆匆離去呢?
啼紅:啼哭的淚。
簡短詩意賞析
這首詞上片寫“目送楚云”,下片又曰“望斷斜陽”,顯然全篇筆墨集中在寫兩個有情人驛館不期而遇又倏然而別的動人一幕。“目送楚云空,前事無蹤”,經(jīng)年不見的表兄,突然出現(xiàn)在眼前,勾起自己多少相思恨??墒侨嗽谘矍?,卻不能對他面訴衷情;頃刻間情人鞭馬而去,又只好忍看他匆匆離去,徒然遠(yuǎn)遠(yuǎn)地“目送楚云”,心中凄楚難言。“楚云”,似說漂泊的行人如浮云般遠(yuǎn)去,又何嘗不是暗示往昔的一段戀情,云雨巫山枉斷腸。一個“空”字,多少悵惘,大有往事不堪回首之慨。
作者簡介
幼卿,生卒和姓氏不詳。宋徽宗宣和年間在世,《能改齋漫錄》卷十六錄其詞一首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《浪淘沙·目送楚云空》
幼卿
幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻。父母以兄未祿,難其請,遂適武弁。明年,兄登甲科,職教洮房,而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此。兄鞭馬略不相顧,豈前憾未平耶。因作浪淘沙以寄情云。
目送楚云空,前事無蹤。漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆。揚鞭那忍驟花驄。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。
《浪淘沙·目送楚云空》譯文
幼卿自小時與表兄一起同窗學(xué)習(xí),平素喜歡寫些詩詞文字??斓郊绑侵陼r,表兄欲與幼卿結(jié)為連理,前來提親卻被父母以未取得功名為由一口回絕,并將幼卿許配給一個武將。第二年,表兄高中前三甲,去洮房(今甘肅境內(nèi))擔(dān)任職務(wù),而幼卿相公在陜西統(tǒng)兵領(lǐng)將,不期與表兄重逢于驛站。但表兄鞭馬向前并未多看幼卿一眼,應(yīng)是因當(dāng)時求親未成而對幼卿耿耿于懷吧。因此作《浪淘沙》以寄托這段情思。
輕盈的云絮,飄逝在楚天的遠(yuǎn)空,往事就如那浮云散去,無影無蹤。徒自留下深探憾恨鎖藏在微蹙的眉峰。自是荷花開得晚,負(fù)了柔情蕩溢的春風(fēng)。
沒有想到在這驛館與他邂逅相逢,嘆人生恰如飄蓬聚匆匆,散也匆匆。那一鞭驟然揚起怎忍心抽打花驄。凝望他飛馳的身影遠(yuǎn)遠(yuǎn)消逝在片斜陽暮色中,不由雙淚泣落衣袖染成斑斑點點如血漬的黯紅。
《浪淘沙·目送楚云空》的注釋
《浪淘沙》:唐教坊曲名,后用為詞牌。雙調(diào),五十四字。上片五句,四平前,二十七字。下片同。
同硯席:一起讀書的意思。
雅:很。此句說,共同學(xué)習(xí)中產(chǎn)生了感情。
笄(jī):簪子,古代用來插住挽起的發(fā)髻。“及笄”特指女子可以盤發(fā)插笄的年齡,即成年。未笄:未成年。
締(dì)姻:定婚。
未祿:未得官祿。指未做官。父母:《全宋詞》作“父兄”?!赌芨凝S漫錄)作“父母”。據(jù)以徑改。
難:拒絕。
適:嫁,嫁給。武弁(biàn):軍人,武夫?!赌芨凝S漫錄》“武弁”后有“公”字。
甲科:進(jìn)士的代稱。唐代進(jìn)士分甲乙兩科。
職教:作管理教學(xué)的官職。洮房:疑指湖北房州(今房縣)。
良人:丈夫。陜右:陜西西部。
邂逅(xiè hòu) :偶然相遇。
憾:心中不滿。前憾:指以前求婚父母不許一事。
楚云:南方的云。這里暗用巫山神女的典故。雙關(guān)義指眼見從前的情意化為烏有。
此句指,從前讀書相愛的事今已無影無蹤。
飄蓬:飛蓬,秋后枯萎?dāng)喔?,隨風(fēng)飛旋的一種草。
驟:馬奔馳。花驄(cōng):玉花驄。青白相間的馬。唐太宗“八駿”中有玉花驄。此句意思是,你怎么能忍心揚鞭打馬,讓玉花驄急驟奔馳匆匆離去呢?
啼紅:啼哭的淚。
簡短詩意賞析
這首詞上片寫“目送楚云”,下片又曰“望斷斜陽”,顯然全篇筆墨集中在寫兩個有情人驛館不期而遇又倏然而別的動人一幕。“目送楚云空,前事無蹤”,經(jīng)年不見的表兄,突然出現(xiàn)在眼前,勾起自己多少相思恨??墒侨嗽谘矍?,卻不能對他面訴衷情;頃刻間情人鞭馬而去,又只好忍看他匆匆離去,徒然遠(yuǎn)遠(yuǎn)地“目送楚云”,心中凄楚難言。“楚云”,似說漂泊的行人如浮云般遠(yuǎn)去,又何嘗不是暗示往昔的一段戀情,云雨巫山枉斷腸。一個“空”字,多少悵惘,大有往事不堪回首之慨。
作者簡介
幼卿,生卒和姓氏不詳。宋徽宗宣和年間在世,《能改齋漫錄》卷十六錄其詞一首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:柳永《八六子·如花貌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表