最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            林則徐《赴戍登程口占示家人二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了林則徐《赴戍登程口占示家人二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            林則徐《赴戍登程口占示家人二首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《赴戍登程口占示家人二首》原文

            《赴戍登程口占示家人二首》

            林則徐

            出門(mén)一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開(kāi)。
            時(shí)事難從無(wú)過(guò)立,達(dá)官非自有生來(lái)。
            風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數(shù)九垓。
            休信兒童輕薄語(yǔ),嗤他趙老送燈臺(tái)。

            力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
            茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之。
            謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。
            戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
              《赴戍登程口占示家人二首》譯文

              我離家外出去遠(yuǎn)行,無(wú)論到哪里,都會(huì)敞開(kāi)寬闊的胸懷。我們要樂(lè)觀曠達(dá),心里不要難受悲哀。
             
              世上的大事、國(guó)家的大事,是很難從沒(méi)有過(guò)錯(cuò)中成功的,就連高官達(dá)貴也不是天生得來(lái)。
             
              回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國(guó)侵略者。從今以后,我將游歷祖國(guó)大地,觀察形勢(shì),數(shù)歷山川。
             
              不要理會(huì)那般人幸災(zāi)樂(lè)禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺(tái)”之類的混話。
             
              我能力低微而肩負(fù)重任,早已感到精疲力盡。一再擔(dān)當(dāng)重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。
             
              如果對(duì)國(guó)家有利,我可以不顧生死。豈能因禍而逃避,見(jiàn)福就趨附呢?
             
              我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當(dāng)一名戍卒適宜。
             
              我開(kāi)著玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對(duì)楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說(shuō)你不妨吟誦一下“這回?cái)嗨屠项^皮”那首詩(shī)來(lái)為我送行。
              《赴戍登程口占示家人二首》的注釋

              立:成。
             
              三島:指英倫三島,即英國(guó)的英格蘭、蘇格蘭、愛(ài)爾蘭。此句回顧抗英經(jīng)歷,足見(jiàn)英國(guó)無(wú)人。
             
              九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見(jiàn)《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》),表示自己將風(fēng)塵仆仆地走遍各地觀察形勢(shì)。
             
              兒童:指幼稚無(wú)知的人,代指對(duì)林則徐被貶幸災(zāi)樂(lè)禍的人。
             
              趙老送燈臺(tái):即上句的輕薄語(yǔ)?!稓w田錄》:“俚諺云:‘趙老送燈臺(tái),一去更不來(lái)。’當(dāng)時(shí)清廷中的投降派詛咒林則徐。說(shuō)他被貶新疆是“趙老送燈臺(tái)”,永無(wú)回來(lái)之日。
             
              衰庸:意近“衰朽”,衰老而無(wú)能,這里是自謙之詞。
             
              以:用,去做。
             
              謫居:因有罪被遣戍遠(yuǎn)方。
             
              養(yǎng)拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)。這句詩(shī)謙恭中含有憤激與不平。
             
              山妻:對(duì)自己妻子的謙稱。故事:舊事,典故。
              作者簡(jiǎn)介

              林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年),漢族,福建侯官人(今福建省福州),字元撫,又字少穆、石麟,晚號(hào)俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社散人等。是清朝后期政治家、思想家和詩(shī)人,是中華民族抵御外辱過(guò)程中偉大的民族英雄,其主要功績(jī)是虎門(mén)銷煙。官至一品,曾任江蘇巡撫、兩廣總督、湖廣總督、陜甘總督和云貴總督,兩次受命為欽差大臣;因其主張嚴(yán)禁鴉片、抵抗西方的侵略、堅(jiān)持維護(hù)中國(guó)主權(quán)和民族利益深受中國(guó)人的敬仰。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦