最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            馮延巳《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了馮延巳《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            馮延巳《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》原文

            《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》

            馮延巳

            蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。

            階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉。可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴。
              《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》譯文

              蕭索凄冷的秋天夜晚,豆大的淚珠從我的臉上滑落。枕頭和竹席微微的發(fā)涼,我翻來(lái)覆去全然沒(méi)有睡意。我殘存著醉意,就快要醒來(lái)。在半夜時(shí)分起身,月光明媚得如同白絹一樣,夜空如同水一般綿軟平靜。
             
              臺(tái)階下面“紡織娘”悲哀地啼叫這寒涼的秋天。秋風(fēng)吹向院子里的樹(shù),夜晚悄悄,屋內(nèi)的門(mén)也緊閉了起來(lái)。只可惜在舊時(shí)攜手一起經(jīng)歷歡愉的地方,相思一夜就將人折磨的萎靡不振。
              《鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜》的注釋

              蕭索(xiāo suǒ):蕭條冷落。
             
              珠淚:珍珠大小的眼淚。
             
              墜:指眼淚滑落。
             
              枕簟(diàn):枕頭和竹席。
             
              展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”,翻來(lái)覆去。
             
              渾:全。
             
              寐(mèi):睡覺(jué)。
             
              殘酒:殘留的醉意。
             
              中夜:半夜。
             
              練:柔軟潔白的織品。
             
              階:屋前臺(tái)階。
             
              啼(tí):啼叫。
             
              絡(luò)緯(luò wěi):即蟋蟀,一名莎雞,俗稱“紡織娘”。
             
              金風(fēng):秋風(fēng)。舊說(shuō)以四季分配五行,秋令屬金。
             
              重(chóng)門(mén):屋內(nèi)之門(mén)。
             
              舊歡:舊時(shí)的歡愉。
             
              思量(liáng):思念、回憶。
             
              一夕:一晚。
             
              憔悴(qiáo cuì):瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞描寫(xiě)了思婦深夜酒醒起身后的所見(jiàn)所感,用富用有特征性的細(xì)節(jié)和心理活動(dòng),表現(xiàn)了思婦惜念舊歡、孤寂凄苦的心理情感。詞人用情景交融的手法表達(dá)了抒情主人公對(duì)過(guò)去愛(ài)情生活的深深眷戀。

              作者簡(jiǎn)介

              馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫(xiě)閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
              2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
              3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
              4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
              5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
              為你推薦