樂(lè)府詩(shī)集《陌上?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了樂(lè)府詩(shī)集《陌上?!吩募胺g注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陌上?!吩?/strong>
《陌上?!?/strong>
樂(lè)府詩(shī)集
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌?jiàn)羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷。(喜蠶桑 一作:善蠶桑)
使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)
《陌上桑》譯文
太陽(yáng)從東南方向升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,她的名字叫羅敷。羅敷善于采桑養(yǎng)蠶,有一天在城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做鉤籠。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。行人見(jiàn)到羅敷,就放下?lián)愚壑氉⒁曀D贻p人看見(jiàn)羅敷,禁不住脫帽重整頭巾。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤田的人忘記了自己在鋤田;以致于農(nóng)活都沒(méi)有干完,回來(lái)后相互埋怨,只是因?yàn)樨澘戳肆_敷的美貌。
太守乘車從南邊來(lái)到這,拉車的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,她的名字叫做羅敷。”太守又問(wèn):“羅敷今年多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過(guò)了十五了。”太守就問(wèn)羅敷:“愿意與我一起乘車嗎?”羅敷上前回話:“使君怎么這么愚笨?你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!”
“東方上千個(gè)騎馬的人當(dāng)中,我的夫婿在前列。憑什么識(shí)別我丈夫呢?他騎著一匹白馬后邊還有黑馬跟隨,馬尾上系著青絲絳,黃澄澄的金飾裝點(diǎn)著馬頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值千千萬(wàn)萬(wàn)。十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,臉上微微有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。太守座中聚會(huì)時(shí)官員無(wú)數(shù),都說(shuō)我丈夫出色。”
《陌上?!返淖⑨?/strong>
陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。
東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。中國(guó)在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說(shuō)日出東南隅。
喜蠶桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(zhǎng))。
青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩?;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。
籠鉤:一種工具。采桑用來(lái)鉤桑枝,行時(shí)用來(lái)挑竹筐。
倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。
帩頭:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。
少年:古義(10-20歲)男
但:只是。坐:因?yàn)?,由于?br />
使君:漢代對(duì)太守、刺史的通稱。
踟躕:徘徊。
姝:美麗的女子。
謝:這里是“請(qǐng)問(wèn)”的意思。
不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
何用:憑什么。
從:使......跟隨。
驪駒(lí jū):純黑色的馬,泛指馬。
鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來(lái),像鹿盧的樣子。
鹿盧:即轆轤,井上汲水的用具。
寶劍:荊軻刺秦王時(shí)帶的就是鹿盧劍。
侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。
鬑鬑(lián lián):須發(fā)稀疏貌。
盈盈:儀態(tài)端莊美好。
冉冉:走路緩慢。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《陌上桑》是一篇立意嚴(yán)肅、筆調(diào)詼諧的樂(lè)府?dāng)⑹略?shī)。它講述了這樣一個(gè)故事:一位名叫羅敷的年輕美麗的女子,一天在采桑路上恰巧被一個(gè)太守遇上,太守被羅敷美色所打動(dòng),問(wèn)她愿不愿意跟隨自己回家。太守原以為憑借自己的權(quán)勢(shì),這位女子一定會(huì)答應(yīng)。想不到羅敷非但不領(lǐng)情,還把他奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無(wú)奈之極。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《陌上?!?/strong>
樂(lè)府詩(shī)集
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌?jiàn)羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀羅敷。(喜蠶桑 一作:善蠶桑)
使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白晰,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)
《陌上桑》譯文
太陽(yáng)從東南方向升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,她的名字叫羅敷。羅敷善于采桑養(yǎng)蠶,有一天在城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做鉤籠。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。行人見(jiàn)到羅敷,就放下?lián)愚壑氉⒁曀D贻p人看見(jiàn)羅敷,禁不住脫帽重整頭巾。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤田的人忘記了自己在鋤田;以致于農(nóng)活都沒(méi)有干完,回來(lái)后相互埋怨,只是因?yàn)樨澘戳肆_敷的美貌。
太守乘車從南邊來(lái)到這,拉車的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,她的名字叫做羅敷。”太守又問(wèn):“羅敷今年多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過(guò)了十五了。”太守就問(wèn)羅敷:“愿意與我一起乘車嗎?”羅敷上前回話:“使君怎么這么愚笨?你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!”
“東方上千個(gè)騎馬的人當(dāng)中,我的夫婿在前列。憑什么識(shí)別我丈夫呢?他騎著一匹白馬后邊還有黑馬跟隨,馬尾上系著青絲絳,黃澄澄的金飾裝點(diǎn)著馬頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值千千萬(wàn)萬(wàn)。十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,臉上微微有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。太守座中聚會(huì)時(shí)官員無(wú)數(shù),都說(shuō)我丈夫出色。”
《陌上?!返淖⑨?/strong>
陌上桑:陌:田間的路。桑:桑林。
東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。中國(guó)在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說(shuō)日出東南隅。
喜蠶桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(zhǎng))。
青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩?;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的繩子)。
籠鉤:一種工具。采桑用來(lái)鉤桑枝,行時(shí)用來(lái)挑竹筐。
倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。
帩頭:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。
少年:古義(10-20歲)男
但:只是。坐:因?yàn)?,由于?br />
使君:漢代對(duì)太守、刺史的通稱。
踟躕:徘徊。
姝:美麗的女子。
謝:這里是“請(qǐng)問(wèn)”的意思。
不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
何用:憑什么。
從:使......跟隨。
驪駒(lí jū):純黑色的馬,泛指馬。
鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來(lái),像鹿盧的樣子。
鹿盧:即轆轤,井上汲水的用具。
寶劍:荊軻刺秦王時(shí)帶的就是鹿盧劍。
侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。
鬑鬑(lián lián):須發(fā)稀疏貌。
盈盈:儀態(tài)端莊美好。
冉冉:走路緩慢。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《陌上桑》是一篇立意嚴(yán)肅、筆調(diào)詼諧的樂(lè)府?dāng)⑹略?shī)。它講述了這樣一個(gè)故事:一位名叫羅敷的年輕美麗的女子,一天在采桑路上恰巧被一個(gè)太守遇上,太守被羅敷美色所打動(dòng),問(wèn)她愿不愿意跟隨自己回家。太守原以為憑借自己的權(quán)勢(shì),這位女子一定會(huì)答應(yīng)。想不到羅敷非但不領(lǐng)情,還把他奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無(wú)奈之極。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:左丘明《燭之武退秦師》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 左丘明《燭之武退秦師》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 曹植《洛神賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 司馬遷《田忌賽馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 班固《漢書·張騫傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 晏幾道《玉樓春·瓊酥酒面風(fēng)吹醒》原文及翻
- 司馬遷《管晏列傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋玉《登徒子好色賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 宋玉《神女賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 墨子及弟子《公輸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 屈原《離騷(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 屈原《九歌·湘夫人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 左丘明《鄭伯克段于鄢》原文及翻譯注釋_詩(shī)