柳永《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》原文
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》
柳永
英英妙舞腰肢軟。章臺柳、昭陽燕。錦衣冠蓋,綺堂筵會,是處千金爭選。顧香砌、絲管初調(diào),倚輕風(fēng)、佩環(huán)微顫。
乍入霓裳促遍。逞盈盈、漸催檀板。慢垂霞袖,急趨蓮步,進(jìn)退奇容千變。算何止、傾國傾城,暫回眸、萬人腸斷。
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》譯文
英英的舞姿真是美妙,就像章臺柳之裊娜,似昭陽飛燕之輕柔。多少有錢有勢的人,富貴人家的筵會上,都爭著以千金之價選她去作陪。只見她回頭看了看,音樂開始飄揚(yáng),她隨之翩翩起舞,似楊柳扶風(fēng),身上的佩環(huán)也隨著舞蹈微微顫動。
突然轉(zhuǎn)入了《霓裳羽衣曲》中節(jié)奏急促的段落,她更加施展出自己柔媚輕盈的身段,緊緊地依檀板聲而舞。英英一會兒慢舒廣袖,一會兒急動蓮步,進(jìn)退之間儀態(tài)萬方,表情豐富多變,嫵媚多姿??从⒂⒅?,何止是傾國傾城,她突然回頭的一剎那,足以令萬人為之消魂!
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》的注釋
英英:不詳。當(dāng)為詞人虛擬的歌妓名。
章臺,本為漢代長安一條繁華街道名。昭陽燕,指趙飛燕。這里是以趙飛燕之“柔若無骨”與前句“腰肢軟”相照應(yīng)的。
是處:到處,處處。
霓裳:即《霓裳羽衣曲》,傳說是唐玄宗聆聽天樂后而制成(詳《唐逸史》、《廣德初異錄》)。促、遍,古代音樂術(shù)語,促是促拍;遍是大曲的段落。盈盈:儀態(tài)美好的樣子。盈,通“贏”。古樂府《日出東南隅行》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”
檀板:檀木所制的拍板。《舊唐書·音樂二》:“拍板,長闊如手,厚寸余,以韋連之,擊以代扦。”唐杜牧《自宣州赴官入京路逢裴坦制官歸宣州因題贈》:“畫堂檀板秋拍碎,一引有時連十觥。”
蓮步:這里指舞步。《南史·齊東昏侯傳》載,東昏侯用黃金制成蓮花貼在地上,命寵妃潘妃行走于上,謂“步步生蓮花也”。
傾國傾城:喻指絕美的女子。
腸斷:此指為舞者的美艷而絕倒。
簡短詩意賞析
此詞上片描寫英英的“腰肢軟”,以柳之輕柔與趙飛燕的“柔若無骨”張目,表現(xiàn)舞姿的美妙;下片描寫歌舞節(jié)奏逐漸加快,舞者隨節(jié)奏的變化,舞姿神態(tài)亦不斷變化,不斷翻新出奇,令觀者目醉神迷。全詞章法謹(jǐn)嚴(yán),秀潤清朗,洵為佳作。
作者簡介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》
柳永
英英妙舞腰肢軟。章臺柳、昭陽燕。錦衣冠蓋,綺堂筵會,是處千金爭選。顧香砌、絲管初調(diào),倚輕風(fēng)、佩環(huán)微顫。
乍入霓裳促遍。逞盈盈、漸催檀板。慢垂霞袖,急趨蓮步,進(jìn)退奇容千變。算何止、傾國傾城,暫回眸、萬人腸斷。
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》譯文
英英的舞姿真是美妙,就像章臺柳之裊娜,似昭陽飛燕之輕柔。多少有錢有勢的人,富貴人家的筵會上,都爭著以千金之價選她去作陪。只見她回頭看了看,音樂開始飄揚(yáng),她隨之翩翩起舞,似楊柳扶風(fēng),身上的佩環(huán)也隨著舞蹈微微顫動。
突然轉(zhuǎn)入了《霓裳羽衣曲》中節(jié)奏急促的段落,她更加施展出自己柔媚輕盈的身段,緊緊地依檀板聲而舞。英英一會兒慢舒廣袖,一會兒急動蓮步,進(jìn)退之間儀態(tài)萬方,表情豐富多變,嫵媚多姿??从⒂⒅?,何止是傾國傾城,她突然回頭的一剎那,足以令萬人為之消魂!
《柳腰輕·英英妙舞腰肢軟》的注釋
英英:不詳。當(dāng)為詞人虛擬的歌妓名。
章臺,本為漢代長安一條繁華街道名。昭陽燕,指趙飛燕。這里是以趙飛燕之“柔若無骨”與前句“腰肢軟”相照應(yīng)的。
是處:到處,處處。
霓裳:即《霓裳羽衣曲》,傳說是唐玄宗聆聽天樂后而制成(詳《唐逸史》、《廣德初異錄》)。促、遍,古代音樂術(shù)語,促是促拍;遍是大曲的段落。盈盈:儀態(tài)美好的樣子。盈,通“贏”。古樂府《日出東南隅行》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”
檀板:檀木所制的拍板。《舊唐書·音樂二》:“拍板,長闊如手,厚寸余,以韋連之,擊以代扦。”唐杜牧《自宣州赴官入京路逢裴坦制官歸宣州因題贈》:“畫堂檀板秋拍碎,一引有時連十觥。”
蓮步:這里指舞步。《南史·齊東昏侯傳》載,東昏侯用黃金制成蓮花貼在地上,命寵妃潘妃行走于上,謂“步步生蓮花也”。
傾國傾城:喻指絕美的女子。
腸斷:此指為舞者的美艷而絕倒。
簡短詩意賞析
此詞上片描寫英英的“腰肢軟”,以柳之輕柔與趙飛燕的“柔若無骨”張目,表現(xiàn)舞姿的美妙;下片描寫歌舞節(jié)奏逐漸加快,舞者隨節(jié)奏的變化,舞姿神態(tài)亦不斷變化,不斷翻新出奇,令觀者目醉神迷。全詞章法謹(jǐn)嚴(yán),秀潤清朗,洵為佳作。
作者簡介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯