《杜蕢揚(yáng)觶》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《杜蕢揚(yáng)觶》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《杜蕢揚(yáng)觶》原文
《杜蕢揚(yáng)觶》
知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調(diào)侍,鼓鐘。杜蕢自外來(lái),聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢。”杜蕢入寢,歷階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調(diào)飲斯!”又酌,堂上北面坐飲之。降趨而出。
平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢!曩者爾心或開(kāi)予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂(lè)。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。不以詔,是以飲之也。”“爾飲調(diào),何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。”“爾飲,何也?”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。”平公曰:“寡人亦有過(guò)焉,酌而飲寡人。”杜蕢洗而揚(yáng)觶。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!”
至于今,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之“杜舉”。
《杜蕢揚(yáng)觶》譯文
知悼子死,還沒(méi)有下葬。平公飲酒(作樂(lè)),師曠、李調(diào)陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂(lè)曲)。杜蕢從外面來(lái),聽(tīng)到編鐘聲,說(shuō):“(平公)在哪?”(仆人)說(shuō):“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:“師曠干了這杯。”又斟酒道:“李調(diào)干了這杯。”又斟酒,在大廳的北面(面對(duì)平公)坐下干了酒。走下臺(tái)階,跑著出去。
平公喊他進(jìn)來(lái),說(shuō):“蕢,剛才我心想你可能要開(kāi)導(dǎo)我,所以不跟你說(shuō)話。你罰師曠喝酒,是為什么???”(杜蕢)說(shuō):“子日和卯日不演奏樂(lè)曲(據(jù)說(shuō)夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。后代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂(lè)曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調(diào)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“李調(diào),是君主身邊的近臣。為了一點(diǎn)喝的一點(diǎn)吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務(wù),卻敢干預(yù)(對(duì)君主)講道理防范錯(cuò)誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說(shuō):“我也有過(guò)錯(cuò)啊。斟酒來(lái)罰我。”杜蕢洗干凈然后高高舉起酒杯。平公對(duì)侍從們說(shuō):“如果我死了,千萬(wàn)不要丟棄這酒杯啊。”
直到今天,(人們)敬完酒后,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。
《杜蕢揚(yáng)觶》的注釋
?、僦孔樱褐洠▂īng),春秋時(shí)晉國(guó)大夫。悼是他的謚號(hào)。
②師曠:晉國(guó)樂(lè)師。李調(diào):晉臣。侍:作陪。鼓鐘:敲鐘。
?、鄱攀墸簳x平公的廚師。
?、軐嫞簩媽m。國(guó)君休息的宮殿。
⑤降:這里指走下殿階。
?、龠M(jìn)之:讓他進(jìn)來(lái)。曩者:剛才。
?、陲嫞阂?jiǎng)e人喝酒。
?、圩用粯?lè):商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享樂(lè)。
④在堂:靈柩還放在殿堂里沒(méi)有下葬。
?、莸孔邮怯H近大臣,死了還沒(méi)下葬,這忌諱應(yīng)當(dāng)大于桀紂之忌。
?、尢珟煟簩?duì)樂(lè)師的稱呼。詔:告訴。
⑦褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。
?、嘣追颍簭N師。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,賓語(yǔ)前置句。
?、崤c:參加。知防:察覺(jué)和防止違禮的事。
?、鈸P(yáng):高高舉起。觶:飲酒器皿。
?爵:飲酒器。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《杜蕢揚(yáng)觶》
知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調(diào)侍,鼓鐘。杜蕢自外來(lái),聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢。”杜蕢入寢,歷階而升,酌曰:“曠飲斯!”又酌曰:“調(diào)飲斯!”又酌,堂上北面坐飲之。降趨而出。
平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢!曩者爾心或開(kāi)予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂(lè)。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。不以詔,是以飲之也。”“爾飲調(diào),何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。”“爾飲,何也?”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。”平公曰:“寡人亦有過(guò)焉,酌而飲寡人。”杜蕢洗而揚(yáng)觶。公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!”
至于今,既畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之“杜舉”。
《杜蕢揚(yáng)觶》譯文
知悼子死,還沒(méi)有下葬。平公飲酒(作樂(lè)),師曠、李調(diào)陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂(lè)曲)。杜蕢從外面來(lái),聽(tīng)到編鐘聲,說(shuō):“(平公)在哪?”(仆人)說(shuō):“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:“師曠干了這杯。”又斟酒道:“李調(diào)干了這杯。”又斟酒,在大廳的北面(面對(duì)平公)坐下干了酒。走下臺(tái)階,跑著出去。
平公喊他進(jìn)來(lái),說(shuō):“蕢,剛才我心想你可能要開(kāi)導(dǎo)我,所以不跟你說(shuō)話。你罰師曠喝酒,是為什么???”(杜蕢)說(shuō):“子日和卯日不演奏樂(lè)曲(據(jù)說(shuō)夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。后代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂(lè)曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調(diào)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“李調(diào),是君主身邊的近臣。為了一點(diǎn)喝的一點(diǎn)吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什么呢?”(杜蕢)說(shuō):“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務(wù),卻敢干預(yù)(對(duì)君主)講道理防范錯(cuò)誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說(shuō):“我也有過(guò)錯(cuò)啊。斟酒來(lái)罰我。”杜蕢洗干凈然后高高舉起酒杯。平公對(duì)侍從們說(shuō):“如果我死了,千萬(wàn)不要丟棄這酒杯啊。”
直到今天,(人們)敬完酒后,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。
《杜蕢揚(yáng)觶》的注釋
?、僦孔樱褐洠▂īng),春秋時(shí)晉國(guó)大夫。悼是他的謚號(hào)。
②師曠:晉國(guó)樂(lè)師。李調(diào):晉臣。侍:作陪。鼓鐘:敲鐘。
?、鄱攀墸簳x平公的廚師。
?、軐嫞簩媽m。國(guó)君休息的宮殿。
⑤降:這里指走下殿階。
?、龠M(jìn)之:讓他進(jìn)來(lái)。曩者:剛才。
?、陲嫞阂?jiǎng)e人喝酒。
?、圩用粯?lè):商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享樂(lè)。
④在堂:靈柩還放在殿堂里沒(méi)有下葬。
?、莸孔邮怯H近大臣,死了還沒(méi)下葬,這忌諱應(yīng)當(dāng)大于桀紂之忌。
?、尢珟煟簩?duì)樂(lè)師的稱呼。詔:告訴。
⑦褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。
?、嘣追颍簭N師。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,賓語(yǔ)前置句。
?、崤c:參加。知防:察覺(jué)和防止違禮的事。
?、鈸P(yáng):高高舉起。觶:飲酒器皿。
?爵:飲酒器。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:劉義慶《周處》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 劉義慶《周處》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張孝純《烏有先生歷險(xiǎn)記》原文及翻譯注釋_
- 宋起鳳《核工記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范曄《孔融讓梨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蒲松齡《種梨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉義慶《謝公泛?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解
- 韓嬰《成王封伯禽于魯》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 柳宗元《梓人傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《祭石曼卿文》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 司馬遷《李將軍列傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 左丘明《寺人披見(jiàn)文公》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 陳琳《為袁紹檄豫州》原文及翻譯注釋_詩(shī)意