杜甫《悲青坂》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《悲青坂》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《悲青坂》原文
《悲青坂》
杜甫
我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。
黃頭奚兒日向西,數(shù)騎彎弓敢馳突。
山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。
焉得附書與我軍,忍待明年莫倉(cāng)卒。
《悲青坂》譯文
我軍駐扎在武功縣東門外的青坂,天氣嚴(yán)寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進(jìn),只有幾個(gè)騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時(shí),山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟?dú)庀?。青的是?bào)警的烽煙,白的是戰(zhàn)死兵士的枯骨。怎么能托人帶個(gè)信給我軍,囑咐他們暫時(shí)忍耐一下,等到明年再來(lái)反攻,千萬(wàn)不要急躁。
《悲青坂》的注釋
東門:指青坂所屬的縣城東門。
太白窟:秦嶺主峰,位于今天的陜西武功、太白諸縣。這里說(shuō)青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。
黃頭奚兒:安祿山的軍隊(duì)里有很多是奚、契丹的部族。
日向西:一天天向西推進(jìn)。青坂在陳陶以西。
馳突:飛騎沖擊突破,形容勇于戰(zhàn)斗。
山雪河冰:雪、冰都是動(dòng)詞,指山上積雪,河水結(jié)冰。
野蕭瑟:指寒風(fēng)凄厲。
⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號(hào)。
焉得附書:怎能夠托書信。
倉(cāng)卒:倉(cāng)促。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
青阪,房琯軍隊(duì)駐扎的地方,應(yīng)當(dāng)離陳陶斜不遠(yuǎn)。房琯以北軍、中軍大敗于陳陶之后,存留下來(lái)的士兵只有數(shù)千人。同年十月,房琯因?yàn)楸幻C宗所派來(lái)的監(jiān)軍所催促,便又率領(lǐng)南軍和叛軍作戰(zhàn),結(jié)果慘遭失敗。這首《悲青阪》所寫的就是這第二次大敗。詩(shī)人在表示痛惜和悲惋的同時(shí),提出應(yīng)當(dāng)審時(shí)度勢(shì),伺機(jī)而發(fā),而不應(yīng)該輕舉妄動(dòng),否則會(huì)重蹈覆轍。詩(shī)中的感情甚為悲憤、低沉。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《悲青坂》
杜甫
我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。
黃頭奚兒日向西,數(shù)騎彎弓敢馳突。
山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。
焉得附書與我軍,忍待明年莫倉(cāng)卒。
《悲青坂》譯文
我軍駐扎在武功縣東門外的青坂,天氣嚴(yán)寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進(jìn),只有幾個(gè)騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時(shí),山上是雪,河中有冰,曠野里一片蕭瑟?dú)庀?。青的是?bào)警的烽煙,白的是戰(zhàn)死兵士的枯骨。怎么能托人帶個(gè)信給我軍,囑咐他們暫時(shí)忍耐一下,等到明年再來(lái)反攻,千萬(wàn)不要急躁。
《悲青坂》的注釋
東門:指青坂所屬的縣城東門。
太白窟:秦嶺主峰,位于今天的陜西武功、太白諸縣。這里說(shuō)青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。
黃頭奚兒:安祿山的軍隊(duì)里有很多是奚、契丹的部族。
日向西:一天天向西推進(jìn)。青坂在陳陶以西。
馳突:飛騎沖擊突破,形容勇于戰(zhàn)斗。
山雪河冰:雪、冰都是動(dòng)詞,指山上積雪,河水結(jié)冰。
野蕭瑟:指寒風(fēng)凄厲。
⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號(hào)。
焉得附書:怎能夠托書信。
倉(cāng)卒:倉(cāng)促。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
青阪,房琯軍隊(duì)駐扎的地方,應(yīng)當(dāng)離陳陶斜不遠(yuǎn)。房琯以北軍、中軍大敗于陳陶之后,存留下來(lái)的士兵只有數(shù)千人。同年十月,房琯因?yàn)楸幻C宗所派來(lái)的監(jiān)軍所催促,便又率領(lǐng)南軍和叛軍作戰(zhàn),結(jié)果慘遭失敗。這首《悲青阪》所寫的就是這第二次大敗。詩(shī)人在表示痛惜和悲惋的同時(shí),提出應(yīng)當(dāng)審時(shí)度勢(shì),伺機(jī)而發(fā),而不應(yīng)該輕舉妄動(dòng),否則會(huì)重蹈覆轍。詩(shī)中的感情甚為悲憤、低沉。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:劉基《古戍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表