崔顥《遼西作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了崔顥《遼西作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《遼西作》原文
《遼西作》
崔顥
燕郊芳?xì)q晚,殘雪凍邊城。
四月青草合,遼陽春水生。
胡人正牧馬,漢將日征兵。
露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。
寒衣著已盡,春服與誰成。
寄語洛陽使,為傳邊塞情。
《遼西作》譯文
燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。
陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。
關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。
露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。
戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。
轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達(dá)一下這邊塞的艱苦情況。
《遼西作》的注釋
遼西作:《河岳英靈集》、《唐詩紀(jì)事》均作《遼西》。遼西,古郡名,戰(zhàn)國燕置,隋唐已廢,這里指遼河流域西部地區(qū),唐代在此設(shè)置平盧節(jié)度使。
燕郊:指遼西。遼西地區(qū)為戰(zhàn)國時期燕國邊區(qū),故稱。芳?xì)q:即百花盛開的季節(jié),指春季。
殘雪:殘存的積雪。
合:即長滿,遍布。
遼陽:指遼水北岸地區(qū)。春水生:指四月份遼水上游地區(qū)積雪融化,形成遼河的春汛。
胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數(shù)民族。
日:即天天。
沙虛:指沙土不結(jié)實。金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。
春服:春日穿的衣服。誰為成:意即誰來做,一作“與誰成”,又一作“誰與成”。
洛陽使:指前往洛陽的使者。
邊塞:一作“邊戍”。
簡短詩意賞析
這首反映邊塞生活的詩作,語言平實,層次清晰,格調(diào)剛健,境界沉雄,飽含深情,意在言外,可謂“風(fēng)骨凜然,一窺塞垣,說盡戎旅”。
作者簡介
崔顥(hào)(704—754),汴州(今河南開封市)人,唐代詩人。唐玄宗開元十一年(公元723年)進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之?dāng)R筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”的贊嘆?!度圃姟肥珍浽娝氖?。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,氣勢宏偉,著有《崔顥集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《遼西作》
崔顥
燕郊芳?xì)q晚,殘雪凍邊城。
四月青草合,遼陽春水生。
胡人正牧馬,漢將日征兵。
露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。
寒衣著已盡,春服與誰成。
寄語洛陽使,為傳邊塞情。
《遼西作》譯文
燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。
陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。
關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。
露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。
戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。
轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達(dá)一下這邊塞的艱苦情況。
《遼西作》的注釋
遼西作:《河岳英靈集》、《唐詩紀(jì)事》均作《遼西》。遼西,古郡名,戰(zhàn)國燕置,隋唐已廢,這里指遼河流域西部地區(qū),唐代在此設(shè)置平盧節(jié)度使。
燕郊:指遼西。遼西地區(qū)為戰(zhàn)國時期燕國邊區(qū),故稱。芳?xì)q:即百花盛開的季節(jié),指春季。
殘雪:殘存的積雪。
合:即長滿,遍布。
遼陽:指遼水北岸地區(qū)。春水生:指四月份遼水上游地區(qū)積雪融化,形成遼河的春汛。
胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數(shù)民族。
日:即天天。
沙虛:指沙土不結(jié)實。金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。
春服:春日穿的衣服。誰為成:意即誰來做,一作“與誰成”,又一作“誰與成”。
洛陽使:指前往洛陽的使者。
邊塞:一作“邊戍”。
簡短詩意賞析
這首反映邊塞生活的詩作,語言平實,層次清晰,格調(diào)剛健,境界沉雄,飽含深情,意在言外,可謂“風(fēng)骨凜然,一窺塞垣,說盡戎旅”。
作者簡介
崔顥(hào)(704—754),汴州(今河南開封市)人,唐代詩人。唐玄宗開元十一年(公元723年)進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之?dāng)R筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”的贊嘆?!度圃姟肥珍浽娝氖?。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,氣勢宏偉,著有《崔顥集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:杜荀鶴《亂后逢村叟》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表