最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《古風(fēng)五十九首·其十四》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《古風(fēng)五十九首·其十四》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《古風(fēng)五十九首·其十四》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《古風(fēng)五十九首·其十四》原文

            《古風(fēng)五十九首·其十四》

            李白

            胡關(guān)饒風(fēng)沙,蕭索竟終古。
            木落秋草黃,登高望戎虜。
            荒城空大漠,邊邑?zé)o遺堵。
            白骨橫千霜,嵯峨蔽榛莽。
            借問(wèn)誰(shuí)凌虐,天驕毒威武。
            赫怒我圣皇,勞師事鼙鼓。
            陽(yáng)和變殺氣,發(fā)卒騷中土。
            三十六萬(wàn)人,哀哀淚如雨。
            且悲就行役,安得營(yíng)農(nóng)圃。
            不見征戍兒,豈知關(guān)山苦。
            李牧今不在,邊人飼豺虎。
              《古風(fēng)五十九首·其十四》譯文

              胡地向來(lái)以多風(fēng)沙著稱,自古以來(lái)都是荒蕪之地。
             
              在霜凋木葉秋草已黃的時(shí)候,登高遠(yuǎn)望,以防胡人的進(jìn)犯。
             
              只見大漠里邊城空荒殘破,邑?zé)o遺堵。
             
              皚皚的白骨堆集如山,被叢生的荊棘掩遮著。
             
              借問(wèn)這是誰(shuí)如此暴虐無(wú)道?原來(lái)是胡人下此毒手。
             
              我圣皇赫然大怒,決定派大軍前去征討。
             
              頓時(shí)間陽(yáng)和變?yōu)闅?,征發(fā)士卒嚎聲一片騷擾不安。
             
              三十六萬(wàn)士卒被征入伍,哭聲動(dòng)天,淚如雨降。
             
              大量的勞力都去行軍打仗,還有誰(shuí)在家種田?
             
              君不見征戍的戰(zhàn)士的悲慘處境,豈能知守衛(wèi)關(guān)山的艱苦?
             
              可惜當(dāng)今沒有像李牧這樣的守邊良將,使得邊塞的軍民都為豺虎般的胡兵所斬殺蹂躪。
              《古風(fēng)五十九首·其十四》的注釋

              饒:多。
             
              終古:往昔,自古以來(lái)。
             
              戎虜:古時(shí)對(duì)西方或北方少數(shù)民族的蔑稱。
             
              嵯峨:高峻的樣子。
             
              榛莽:草木叢生。
             
              鼙鼓:古代軍中使用的戰(zhàn)鼓。
             
              征戍:遠(yuǎn)行屯守邊疆。
             
              豈知關(guān)山苦:一本此下有四句:爭(zhēng)鋒徒死節(jié)。秉鉞皆庸豎。戰(zhàn)士死蒿萊。將軍獲圭組。
             
              李牧:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的趙國(guó)名將、軍事家,與白起、王翦、廉頗并稱“戰(zhàn)國(guó)四大名將”。他先是在趙國(guó)北部邊境,抗擊匈奴;后以抵御秦國(guó)為主,因在宜安之戰(zhàn)重創(chuàng)秦軍,得到武安君的封號(hào)。
              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦